Anastasia
- 1997
- Tous publics
- 1h 34min
La dernière survivante de la famille royale russe se rallie à deux petits escrocs pour retrouver sa grand-mère, l'impératrice douairière, pendant que Raspoutine, pas encore mort, court à sa ... Tout lireLa dernière survivante de la famille royale russe se rallie à deux petits escrocs pour retrouver sa grand-mère, l'impératrice douairière, pendant que Raspoutine, pas encore mort, court à sa perte.La dernière survivante de la famille royale russe se rallie à deux petits escrocs pour retrouver sa grand-mère, l'impératrice douairière, pendant que Raspoutine, pas encore mort, court à sa perte.
- Réalisation
- Scénario
- Casting principal
- Nommé pour 2 Oscars
- 10 victoires et 23 nominations au total
John Cusack
- Dimitri
- (voix)
Kelsey Grammer
- Vladimir
- (voix)
Hank Azaria
- Bartok
- (voix)
Bernadette Peters
- Sophie
- (voix)
Rick Jones
- Czar Nicholas
- (voix)
- …
Andrea Martin
- Phlegmenkoff
- (voix)
- …
Debra Mooney
- Actress
- (voix)
Arthur Malet
- Travelling Man
- (voix)
- …
Liz Callaway
- Anastasia
- (voix (chant))
Lacey Chabert
- Young Anastasia
- (voix (chant))
Jim Cummings
- Rasputin
- (voix (chant))
Jonathan Dokuchitz
- Dimitri
- (voix (chant))
Commentaire à la une
I absolutely LOVE this movie! I am a little amused by all the people having a problem with this movie not being historically accurate. Need I remind people that this is a cartoon, not a documentary? I was actually impressed with the attention to details: Nicholas looks very much like he did in life, Anastasia's little brother's sickness is not overlooked (he is walking with a limp), 'Once upon a December's words 'Someone holds me safe and warm... ' sound so much like a Russian Gypsy song!
That said, I do have to say that there are a few things that could have been prevented by hiring one Russian speaking person. Examples: When Dimitry and Anya first meet, he has a problem pronouncing her name. That would never happen. Anya is a very common name in Russia and would not be mistaken for anything else. Also, when Sophie opened the door she says something that IS NOT a Russian name, very silly. Another example would be Anastasia looking through her family album, when they make her memorize thing, remember the picture of uncle Vanya? ("Loved his vodka, got it Anya?") Well, he just looks like a common peasant, not a member of royal family.
Bartok . I wonder who thought of the name . It is not a Russian name My guess is that it was meant to be 'BRATOK' which means 'little brother', used to address a companion, a friend.
So.. those are my thoughts. All in all, I highly recommend the movie. Not as an educational historical reference, but as a wonderful entertaining musical animated movie! The fact that is NOT Disney is actually a big plus for me!
Enjoy!
That said, I do have to say that there are a few things that could have been prevented by hiring one Russian speaking person. Examples: When Dimitry and Anya first meet, he has a problem pronouncing her name. That would never happen. Anya is a very common name in Russia and would not be mistaken for anything else. Also, when Sophie opened the door she says something that IS NOT a Russian name, very silly. Another example would be Anastasia looking through her family album, when they make her memorize thing, remember the picture of uncle Vanya? ("Loved his vodka, got it Anya?") Well, he just looks like a common peasant, not a member of royal family.
Bartok . I wonder who thought of the name . It is not a Russian name My guess is that it was meant to be 'BRATOK' which means 'little brother', used to address a companion, a friend.
So.. those are my thoughts. All in all, I highly recommend the movie. Not as an educational historical reference, but as a wonderful entertaining musical animated movie! The fact that is NOT Disney is actually a big plus for me!
Enjoy!
- galinavladi
- 11 nov. 2004
- Permalien
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesIn real life, Olga really did say that Anastasia's drawing looked like a pig riding a donkey. This was stated by Anastasia in a letter to her father, and the image used in the movie is a reproduction of the original picture.
- GaffesThroughout the film, Anastasia is often referred to as a Princess, while her proper title was "Velikaya Knyaginya". However, while the literal translation of this title is "Grand Duchess", it is essentially equivalent to the British title of a Princess, so it is a reasonably accurate semantic translation to English, which is the language of the film after all. In any case, Anastasia is also called a Grand Duchess during the film, which means that the filmmakers were fully aware of the alternative translation.
- Crédits fousClips of the characters are shown along with the names of their respective actors during the beginning of the second part of the initial credits.
- Versions alternativesThe version shown on HBO and related channels contains extra credits for the Spanish-language version of the film. The song over those credits, a Spanish version of "Journey to the Past," was on the film's soundtrack album.
- ConnexionsEdited into Bartok le magnifique (1999)
- Bandes originalesOnce Upon a December (Prologue)
Music by Stephen Flaherty
Lyrics by Lynn Ahrens
Performed by Angela Lansbury and Lacey Chabert
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
Détails
Box-office
- Budget
- 50 000 000 $US (estimé)
- Montant brut aux États-Unis et au Canada
- 58 406 347 $US
- Week-end de sortie aux États-Unis et au Canada
- 120 541 $US
- 16 nov. 1997
- Montant brut mondial
- 139 804 348 $US
- Durée1 heure 34 minutes
- Mixage
- Rapport de forme
- 2.39 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant