Mer Hayrenik
National anthem of Armenia From Wikipedia, the free encyclopedia
"Our Fatherland"[a] is the national anthem of Armenia. It was arranged by Parsegh Ganatchian; the lyrics were written by Mikayel Nalbandian. First adopted in 1918 as the anthem of the short-lived First Republic of Armenia, it was subsequently banned after the country was invaded by then incorporated into the Soviet Union. Following the dissolution of the Soviet Union and the restoration of sovereignty in 1991, the song was re-adopted as the national anthem, albeit with slightly modified lyrics.
English: 'Our Fatherland' | |
---|---|
Մեր Հայրենիք | |
Music score | |
National anthem of Armenia | |
Lyrics | Mikael Nalbandian, 1861 |
Music | Parsegh Ganatchian, 1919 |
Adopted | May 28, 1918 |
Readopted | July 1, 1991 |
Relinquished | March 12, 1922 |
Preceded by | Anthem of the Armenian Soviet Socialist Republic |
Audio sample | |
Instrumental rendition (single verse) performed by the U.S. Navy Band |
History
Summarize
Perspective
Composition
The lyrics of "Our Fatherland" were derived from "The Song of an Italian Girl" (Armenian: Իտալացի աղջկա երգը Italatsi aghjka yergė), a poem written by Mikael Nalbandian in 1859 and published in 1861.[1][2][3][4] In the early 20th century,[1] the music was composed by Parsegh Ganatchian.[3] Subsequently, both the lyrics (with changes) and music were adopted as the national anthem of the First Republic of Armenia, which briefly existed from 1918 to 1920.[3][5]
Soviet era
In November 1920, the Red Army invaded Armenia, in spite of the Treaty of Sèvres – which granted the country international recognition as a sovereign state – having been signed only three months earlier.[6] In 1922, it was absorbed into the Transcaucasian Socialist Federative Soviet Republic (TSFSR), together with Azerbaijan and Georgia, and the TSFSR subsequently became part of the Soviet Union at the end of that same year.[7] As a symbol of Armenian nationalism, the song "Our Fatherland" was outlawed by the Bolshevik authorities.[2][5] In its place, the Anthem of the Armenian Soviet Socialist Republic was utilized from 1944 onwards.[8][9] Because of this, "Our Fatherland" took on a new status as a protest song against Soviet rule during this time.[5]
Restoration of sovereignty and beyond
Following the dissolution of the Soviet Union, the song "Our Fatherland" was reinstated as Armenia's national anthem on 1 July 1991[3] by the constituent republic's Supreme Soviet.[10] The lyrics are not identical to the 1918 version, however, because several words have been modified.[1][11] As an intrinsic element of civic education in Armenia, the anthem is one of several national symbols which are featured in classrooms of the country's schools. By dignifying the song in this manner, teachers reckon that this "encourage[s] students to sing the national anthem every day".[12]
A debate of the national anthem was a question in the Armenian Parliament in 2006 and in 2019. The new government had called for the restoration of the Soviet era anthem with newer lyrics in its place.[13]
The Italian violist Marco Misciagna composed the "Introduction and Variations on Mer Hayrenik” for viola solo, and in 2018, he played it during a concert at the Komitas Chamber Music House.[14]
Lyrics
Summarize
Perspective
The lyrics of the national anthem promotes the worthiness of "dying for the freedom" of Armenia.[15] Its discussion of death, however, has led several commentators to complain that the anthem is overly "wimpy" and "gloomy".[5][16] Specifically, some members of the National Assembly are of the opinion that the song – written at the time of the first fight for independence – does not accurately reflect the present era of triumph and success.[17] However, none of the proposals to replace "Our Fatherland" have come to fruition,[18] as the Armenian Revolutionary Federation (Dashnaktsutyun) – which were part of the coalition government[5] – have so far resisted efforts to change the national anthem,[5][16] especially proposals to replace it with one based on the music of the anthem of the Armenian SSR.[19][20]
Current version
Armenian original[21][22] | Literal translation[23] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Our Fatherland, free, independent, |
Original version
The national anthem is based on the first, third, fourth and sixth stanzas of Nalbandian's poem "The Song of an Italian Girl".[25][26] The original text uses Classical spelling, which preceded the Armenian orthography reform.
Armenian original[27] | Literal translation | ||||
---|---|---|---|---|---|
|
Our homeland, miserable, abandoned, |
In popular culture
The title of the national anthem is used as the name of a television channel for Armenian expatriates residing in Russia. Mer Hayrenik TV is based in the city of Novosibirsk, the administrative centre of both Novosibirsk Oblast and the Siberian Federal District.[28]
Notes
- Armenian: Մեր Հայրենիք Mer Hayreniq
- See Help:IPA/Armenian and Armenian phonology.
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.