Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
afogar
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
Asturian
Remove ads
Etymology
From Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
Pronunciation
Verb
afogar
Conjugation
Conjugation of afogar
Derived terms
Remove ads
Catalan
Alternative forms
Pronunciation
Etymology 1
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/
- (transitive) to set on fire
- Synonyms: abrusar, calar
Etymology 2
Inherited from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/
- (transitive) to suffocate
- (intransitive, pronominal) to suffocate
Synonyms
Conjugation
Further reading
- “afogar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Remove ads
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
Pronunciation
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
- (intransitive or pronominal) to drown
- (intransitive or pronominal) to choke
- Synonym: atragoar
- (transitive) to drown
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 519:
- Et deu muy grande agua aquela noyte et hũu tã grã tronar et hũu tã grã deluuyo que os ouuera de afogar
- And that night it was such a large rain, and such a large thunderstorm, and such a large deluge that they could have drowned
Conjugation
1Less recommended.
Related terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “afogar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “afog”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “afogar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “afogar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “afogar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “afogar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Remove ads
Occitan
Etymology
a- + fuòc + -ar, with a consonant change to ease the pronunciation.
Verb
afogar
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
Pronunciation
- Hyphenation: a‧fo‧gar
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
- (pronominal) to drown (die or nearly die by staying underwater)
- Quase me afoguei na piscina. ― I almost drowned in the pool.
- (transitive) to drown (kill or try to kill someone by keeping them underwater)
- Uns rapazes tentaram me afogar na praia. ― Some boys tried to drown me at the beach.
- (pronominal, figurative) to drink heavily, to drown oneself in [with em ‘an alcoholic beverage’]
- Queria me afogar em vodka. ― I want to drown in vodka.
- (pronominal) to choke (have something blocking one’s airway)
- Synonym: engasgar
- Minha avó se afogou com um osso. ― My grandmother choked on a bone.
- (transitive, figurative) to hold back (an expression or speech)
- Procure afogar o sorriso no funeral. ― Try to hold back your smile in the funeral.
- (transitive, figurative) to hold back; to contain (prevent from growing)
- O governo conseguiu afogar a revolução. ― The government was able to hold back the revolution.
- (automotive, transitive) to choke (activate a vehicle’s choke valve)
- Se o carro não ligar, afogue o motor. ― If the car doesn’t turn on, choke the motor.
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
Related terms
Further reading
- “afogar”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2025
- “afogar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “afogar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- “afogar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “afogar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads