Text Analysis Strong's | Hebrew | English | Morphology | 1a) (Qal) 1a1) to arise 1a2) to arise (hostile sense) 1a3) to arise, become powerful 1a4) to arise, come on the scene 1a5) to stand 1a5a) to maintain oneself 1a5b) to be established, be confirmed 1a5c) to stand, endure 1a5d) to be fixed 1a5e) to be valid 1a5f) to be proven 1a5g) to be fulfilled 1a5h) to persist 1a5i) to be set, be fixed 1b) (Piel) 1b1) to fulfil 1b2) to confirm, ratify, establish, impose 1c) (Polel) to raise up 1d) (Hithpael) to raise oneself, rise up 1e) (Hiphil) 1e1) to cause to arise, raise 1e2) to raise, set up, erect, build 1e3) to raise up, bring on the scene 1e4) to raise up, rouse, stir up, investigate 1e5) to raise up, constitute 1e6) to cause to stand, set, station, establish 1e7) to make binding 1e8) to carry out, give effect to 1f) (Hophal) to be raised up">6965 [e] | וַיָּ֤קָם way-yā-qām | And when stood | Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms | 1a) man, male (in contrast to woman, female) 1b) husband 1c) human being, person (in contrast to God) 1d) servant 1e) mankind 1f) champion 1g) great man 2) whosoever 3) each (adjective)">376 [e] | הָאִישׁ֙ hā-’îš | the man | Art | N-ms | 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to walk 1b2) to walk (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to traverse 1c2) to walk about 1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk">1980 [e] | לָלֶ֔כֶת lā-le-ḵeṯ, | to depart | Prep-l | V-Qal-Inf | 1) he, she, it 1a) himself (with emphasis) 1b) resuming subj with emphasis 1c) (with minimum emphasis following predicate) 1d) (anticipating subj) 1e) (emphasising predicate) 1f) that, it (neuter) demons pron 2) that (with article)">1931 [e] | ה֥וּא hū | he | Pro-3ms | 1a) concubine 1b) paramour">6370 [e] | וּפִילַגְשׁ֖וֹ ū-p̄î-laḡ-šōw | and his concubine | Conj-w | N-fsc | 3ms | 1a) boy, lad, youth 1b) servant, retainer">5288 [e] | וְנַעֲר֑וֹ wə-na-‘ă-rōw; | and his servant | Conj-w | N-msc | 3ms | 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch">559 [e] | וַיֹּ֣אמֶר way-yō-mer | and said | Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms | | ל֣וֹ lōw | to him | Prep | 3ms | 1a) (Qal) wife's father, wife's mother, father-in-law, mother-in- law (participle) 1b) (Hithpael) to make oneself a daughter's husband">2859 [e] | חֹתְנ֣וֹ ḥō-ṯə-nōw | his father-in-law | N-msc | 3ms | 2) of God as father of his people 3) head or founder of a household, group, family, or clan 4) ancestor 4a) grandfather, forefathers -- of person 4b) of people 5) originator or patron of a class, profession, or art 6) of producer, generator (fig.) 7) of benevolence and protection (fig.) 8) term of respect and honour 9) ruler or chief (spec.)">1 [e] | אֲבִ֣י ’ă-ḇî | father | N-msc | 1a) girl, damsel, little girl 1a1) of young woman, marriageable young woman, concubine, prostitute 1b) maid, female attendant, female servant">5291 [e] | הַֽנַּעֲרָ֡ה han-na-‘ă-rāh | of the young woman | Art | N-fs | 2009 [e] | הִנֵּ֣ה hin-nêh | Look | Interjection | 1a) used in entreaty or exhortation">4994 [e] | נָא֩ nā | now | Interjection | 1a) (Qal) 1a1) to sink down 1a2) to sink, drop 1a3) to sink, relax, abate 1a4) to relax, withdraw 1b) (Niphal) idle (participle) 1c) (Piel) to let drop 1d) (Hiphil) 1d1) to let drop, abandon, relax, refrain, forsake 1d2) to let go 1d3) to refrain, let alone 1d4) to be quiet 1e) (Hithpael) to show oneself slack">7503 [e] | רָפָ֨ה rā-p̄āh | is drawing | V-Qal-Perf-3ms | 1a) day (as opposed to night) 1b) day (24 hour period) 1b1) as defined by evening and morning in Genesis 1 1b2) as a division of time 1b2a) a working day, a day's journey 1c) days, lifetime (pl.) 1d) time, period (general) 1e) year 1f) temporal references 1f1) today 1f2) yesterday 1f3) tomorrow">3117 [e] | הַיּ֜וֹם hay-yō-wm | the day | Art | N-ms | 1a) (Qal) to become evening, grow dark 1b) (Hiphil) to spend the evening, do at evening">6150 [e] | לַעֲרֹ֗ב la-‘ă-rōḇ, | toward evening | Prep-l | V-Qal-Inf | 1a) (Qal) 1a1) to lodge, pass the night 1a2) to abide, remain (fig.) 1b) (Hiphil) to cause to rest or lodge 1c) (Hithpalpel) to dwell, abide 2) to grumble, complain, murmur 2a) (Niphal) to grumble 2b) (Hiphil) to complain, cause to grumble">3885 [e] | לִֽינוּ־ lî-nū- | spend the night | V-Qal-Imp-mp | 1a) used in entreaty or exhortation">4994 [e] | נָ֞א nā | please | Interjection | 2009 [e] | הִנֵּ֨ה hin-nêh | See | Interjection | 1a) (Qal) 1a1) to decline 1a2) to encamp">2583 [e] | חֲנ֤וֹת ḥă-nō-wṯ | is coming to an end | V-Qal-Inf | 1a) day (as opposed to night) 1b) day (24 hour period) 1b1) as defined by evening and morning in Genesis 1 1b2) as a division of time 1b2a) a working day, a day's journey 1c) days, lifetime (pl.) 1d) time, period (general) 1e) year 1f) temporal references 1f1) today 1f2) yesterday 1f3) tomorrow">3117 [e] | הַיּוֹם֙ hay-yō-wm | the day | Art | N-ms | 1a) (Qal) 1a1) to lodge, pass the night 1a2) to abide, remain (fig.) 1b) (Hiphil) to cause to rest or lodge 1c) (Hithpalpel) to dwell, abide 2) to grumble, complain, murmur 2a) (Niphal) to grumble 2b) (Hiphil) to complain, cause to grumble">3885 [e] | לִ֥ין lîn | lodge | V-Qal-Imp-ms | 1a) here 1b) hither">6311 [e] | פֹּה֙ pōh | here | Adv | 1a) (Qal) 1a1) to be glad, be joyful 1a2) to be well placed 1a3) to be well for, be well with, go well with 1a4) to be pleasing, be pleasing to 1b) (Hiphil) 1b1) to make glad, rejoice 1b2) to do good to, deal well with 1b3) to do well, do thoroughly 1b4) to make a thing good or right or beautiful 1b5) to do well, do right">3190 [e] | וְיִיטַ֣ב wə-yî-ṭaḇ | that may be merry | Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3ms | 1a) inner part, midst 1a1) midst (of things) 1a2) heart (of man) 1a3) soul, heart (of man) 1a4) mind, knowledge, thinking, reflection, memory 1a5) inclination, resolution, determination (of will) 1a6) conscience 1a7) heart (of moral character) 1a8) as seat of appetites 1a9) as seat of emotions and passions 1a10) as seat of courage">3824 [e] | לְבָבֶ֔ךָ lə-ḇā-ḇe-ḵā, | your heart | N-msc | 2ms | 1a) (Hiphil) 1a1) to rise early, make an early start 1a2) early (as adverb)">7925 [e] | וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם wə-hiš-kam-tem | and go early | Conj-w | V-Hifil-ConjPerf-2mp | 1a) tomorrow (as the day following the present day) 1b) in future time">4279 [e] | מָחָר֙ mā-ḥār | Tomorrow | Adv | 1a) road, way, path 1b) journey 1c) direction 1d) manner, habit, way 1e) of course of life (fig.) 1f) of moral character (fig.)">1870 [e] | לְדַרְכְּכֶ֔ם lə-ḏar-kə-ḵem, | your way | Prep-l | N-csc | 2mp | 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to walk 1b2) to walk (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to traverse 1c2) to walk about 1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk">1980 [e] | וְהָלַכְתָּ֖ wə-hā-laḵ-tā | so that you may get | Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2ms | 1a) nomad's tent, and thus symbolic of wilderness life, transience 1b) dwelling, home, habitation 1c) the sacred tent of Jehovah (the tabernacle)">168 [e] | לְאֹהָלֶֽךָ׃ lə-’ō-hā-le-ḵā. | home | Prep-l | N-msc | 2ms |
|
Hebrew Texts שופטים 19:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשֹׁ֖ו וְנַעֲרֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֣ו חֹתְנֹ֣ו אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיֹּ֜ום לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנֹ֤ות הַיֹּום֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃שופטים 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו־נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃ שופטים 19:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו־נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃ שופטים 19:9 Hebrew Bible ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃ Parallel Verses New American Standard Bible When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."
King James BibleAnd when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
Holman Christian Standard BibleThe man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home." Treasury of Scripture Knowledge the day Luke 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward … draweth. Heb. is weak. the day groweth to an end. Heb. it is the pitching time of the day, Jeremiah 6:4 Prepare you war against her; arise, and let us go up at noon. Woe … Proverbs 27:1 Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth. James 4:13,14 Go to now, you that say, To day or to morrow we will go into such … home. Heb. to thy tent Links Judges 19:9 • Judges 19:9 NIV • Judges 19:9 NLT • Judges 19:9 ESV • Judges 19:9 NASB • Judges 19:9 KJV • Judges 19:9 Bible Apps • Judges 19:9 Biblia Paralela • Judges 19:9 Chinese Bible • Judges 19:9 French Bible • Judges 19:9 German Bible • Bible Hub |
   
|