EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
it, pers. pron. 1 Nom. to v. other than the copula in Irish. Sé m, sí f. 'Hand me the knife (hammer)' -- 'Where is it?' 'sín chugam an scian (casúr)' -- 'Cá bhfuil sí (sé)?' It fell, thit sé, sí. 2 É m, í f. a With the copula. ‘Is it the good knife (hammer)?’ -- 'It is,’ ‘an í an scian mhaith í?’ -- 'is í’; ‘an é an casúr maith é?’-- ‘is é.’ This is it, is é seo é. It is the blue one, is é an ceann gorm é. b (Nom. to passive in English) It was broken, briseadh é (í). c (Absolutely) Here it comes! seo chugainn é (í)! While it was happening, agus é ag tarlú. d Acc.He grasped the knife (hammer) and took it from her, rug sé ar an scian (ar an gcasúr) agus bhain di í (é). Who said it? cé dúirt é? 3 prep. pron. in Irish a Nom. (Of animal, etc.) It is hungry, tá ocras air, uirthi. (Of weather, etc.) It is going to clear, tá glanadh air. b Acc. You cannot escape it, ní féidir éalú uaidh. c (After prep.) Put the lid on it, cuir an clár air (uirthi). Keep away from it, fan amach uaidh (uaithi). 4 a Poss. a or á(prep.+poss. a.) with v.n. in Irish. He broke the knife (hammer) when he was cleaning it, bhris sé an scian (casúr) nuair a bhí sé á glanadh (ghlanadh). Here is your knife (hammer), I cannot clean it, seo dhuit do scian (do chasúr), ní féidir liom a glanadh (ghlanadh). b Poss.a. with compound prep. in Irish. Above it, os a chionn, a cionn. Behind it, ar a chúl, a cúl. 5 Ea. ‘Is that so?' -- 'It is', ‘an mar sin é?’ -- 'Sea'. It is a new one, is it? ceann nua é, an ea? 6 He thinks he's it, síleann sé an dúrud de féin. This book is absolutely it, togha leabhair ar fad é seo. She's got it, tá an mianach inti. 7 To face it, aghaidh a thabhairt air; an fód a sheasamh. Hang it! pleoid air! I haven't got it in me to do it, níl mé in inmhe a dhéanta. Now for it! seo chuige! There is nothing for it but to go, níl an dara dóigh air ach imeacht. They had a bad time of it, bhí saol crua acu. The worst of it is that . . ., is é an chuid is measa den scéal go . . . 8 Who is it? cé atá ann? That's it! ag sin é! sin é é! It doesn't matter, is cuma. It is raining, tá sé ag cur. It is Monday, inniu an Luan. 9 It only remains now to thank the reader, níl le déanamh anois ach buíochas a thabhairt don léitheoir. It's nonsense talking like that, níl ach amaidí sa chineál sin cainte. It made me shudder, chuir sé crith orm. How is it that you didn't know? cad fáth nach raibh a fhios agat? It is said that . . ., deirtear, deir siad, tá sé ráite, go . . . It is written that . . ., tá sé scríofa go . . . The snow made it difficult to walk, ba deacair siúl ag an sneachta. I thought it well to tell you, chonacthas dom gur chóir dom a insint duit.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
(Of pers., thg.) It is abhorrent to me, tá gráin agam air.
It is abhorrent to, from, the constitution, níl sé ag cur leis an mbunreacht.
He did it to the best of his ability, rinne sé é chomh maith is bhí ar a chumas.
I am able to do it, tig liom a dhéanamh.
Better able to do it, níos fearr chun a dhéanta.
It proved abortive, ní raibh toradh ar bith air; theip air.
About as big as it, tuairim ar chomh mór leis.
It is about time, (i) tá sé ag tarraingt ar an am; (ii) Iron: is mithid é.
What is it all about? cad is bun, cúis, leis?
This is how I go about it, seo mar théim ina chionn.
You haven't been long about it, ní raibh tú i bhfad leis.
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
It is absolutely forbidden to..., tá dianchosc ar ....
He knows it in the abstract, tá sé aige ó thaobh na teoirice.
It's absurd! deargamaidí!
It is difficult of access, is deacair a ghabháil chomh fada leis.
It would be a great accommodation to me, ba mhór an deis, an áis, dom é.
In accord with it, dá réir.
Out of accord with it, dá aimhréir.
He did it of his own accord, rinne sé é dá thoil féin, ar a chonlán féin, uaidh féin.
He found his own account in it, chuaigh sé ar sochar dó.
On account of it, dá thairbhe, mar gheall air, as a shiocair.
He did it on his own account, rinne sé é as a stuaim féin, ar a chonlán féin.
I can't account for it, ní thuigim é; ní féidir liom a mhíniú.
He is accustomed to it, tá sé cleachta leis, clóite leis, ina thaithí.
He accustomed himself to it, chlóigh sé é féin leis.
He is accustomed to it, tá cleachtadh m, taithí f, aige air.
It makes my head ache, cuireann sé tinneas cinn orm.
It makes my heart ache, tá mo chroí dóite aige.
He acknowledged having done it, d'admhaigh sé go ndearna sé é.
It is time for us to act, tá sé in am againn beart a dhéanamh.
F: It is mere acting, níl ann ach cur i gcéill.
He was an active party to it, he took an active part in it, bhí lámh bheo san obair aige.
It is an actual fact, níl aon fhocal bréige ann.
Keep on adding to it, bí ag cur ina cheann.
s.He is an adept at it, tá sé ina mháistir air; tá sé ar bharra a mhéar aige.
It is adequate, is leor é.
I was struck with admiration for it, b'éigean dom meas a bheith agam air.
He gave it an admiring look, chaith sé súil thaitneamhach air.
It must be admitted that . . ., caithfear a admháil go . . .
Let it be admitted! admhaím!
It admits of no doubt, níl amhras ar bith ann.
It admits of improvement, d'fhéadfaí feabhas a chur air.
It is admittedly incorrect, aithnítear go bhfuil sé mícheart.
I gained little advantage from it, is beag a chuaigh sé ar sochar dom.
He turned it to advantage, chuir sé chun sochair dó féin é.
(Of event) It turned out to his advantage, is é rud a chuaigh sé ar sochar dó.
I doubt the advisability of it, tá eagla orm nach rud inmholta é.
It would be advisable to lock the door, den chríonnacht an glas a chur ar an doras.
It might be advisable to consult him, b'fhéidir gur chóir dul i gcomhairle leis.