使用 AI 能力一键分析 小说、游戏、字幕 等文本内容并生成术语表的次世代翻译辅助工具
- KeywordGacha,简称 KG,使用 AI 技术来自动生成
术语表
的次世代工具- 高质量的
术语表
是保障翻译质量的最重要手段,没有之一 - 在长篇文本的翻译过程中,
术语表
可以实现名词统一
人称矫正
角色关系引导
等目的
- 高质量的
- 开箱即用,(几乎)无需设置,功能的强大,不需要通过繁琐的设置来体现
- 支持
中
英
日
韩
俄
德
法
意
等 16 种语言的分析与输出 - 支持
字幕
、电子书
、游戏文本
等多种文本类型与文本格式 - 支持
Claude
、ChatGPT
、DeepSeek
等各种本地或在线接口
- 如您在翻译过程中使用了 KeywordGacha,请在作品信息或发布页面的显要位置进行说明 !
- 如您的项目涉及任何商业行为或者商业收益,在使用 KeywordGacha 前,请先与作者联系以获得授权 !
- 极快的处理速度,几分钟内完成
字幕
小说
游戏文本
的分析 - 相较传统工具,具有高命中、语义化、智能总结角色信息等特色,对文本的兼容性更好
- 极大的提升
小说
、漫画
、字幕
、游戏文本
等内容译前准备时制作词语表的工作效率 - 随机选取 绿站榜单作品 作为测试样本,与人工校对制作的词表对比,命中率约为
90%+
- 兼容
OpenAI
Google
Anthropic
格式的 AI 大模型接口 - 兼容 LinguaGacha
使用 AI 能力一键翻译小说、游戏、字幕的次世代文本翻译器
👈👈
- 从 发布页 下载应用
- 获取一个可靠的 AI 大模型接口,建议选择其一:
- 准备要翻译的文本
字幕
、电子书
等一般不需要预处理游戏文本
需要根据游戏引擎选择合适的工具进行提取
- 双击
app.exe
启动应用- 在
项目设置
中设置原文语言、译文语言等必要信息 - 将要翻译的文本文件复制到输入文件夹(默认为
input
文件夹),在开始任务
中点击开始
- 在
- 结果保存在输出文件夹(默认为
output
文件夹),可以直接导入 LinguaGacha 等翻译器使用
- 在任务开始时,应用将读取输入文件夹(及其子目录)内所有支持的文件,包括但是不限于:
- 字幕(.srt .ass)
- 电子书(.txt .epub)
- Markdown(.md)
- RenPy 导出游戏文本(.rpy)
- MTool 导出游戏文本(.json)
- SExtractor 导出游戏文本(.txt .json .xlsx)
- VNTextPatch 导出游戏文本(.json)
- Translator++ 项目文件(.trans)
- Translator++ 导出游戏文本(.xlsx)
- WOLF 官方翻译工具 导出游戏文本(.xlsx)
- 具体示例可见 Wiki - 支持的文件格式,更多格式将持续添加,你也可以在 ISSUES 中提出你的需求
-
20250612 v0.20.2
- 修正 - 不能继续任务的问题
-
20250612 v0.20.1
- 新增 - 输出候选数据
- 新增 - 输出 KVJSON 文件
-
20250611 v0.20.0
- 久等了,欢迎使用
基于原生 AI 技术
的全新KeywordGacha
- 双语图形化界面
- 大幅度缩小应用体积
- 支持
术语类型
自定义 - 支持
多语言
分析与输出 - 支持
Google
OpenAI
Anthropic
全格式接口 - 原生 AI 工作流,显著提升在强力模型上的提取效果
- 更多变化,等你发掘 !
- 久等了,欢迎使用
-
分析
小说文本
的最佳实践- 提前移除
作者评论
、出版社信息
等与故事内容无关的文本
- 提前移除
-
处理
游戏文本
的最佳实践- 推荐使用以下格式:
- RenPy 导出游戏文本(.rpy)
- Translator++ 项目文件(.trans)
- Translator++ 导出游戏文本(.xlsx)
- 避免使用以下格式:
- MTool 导出游戏文本(.json)
- 如果抓取效果不好,可以多试几种导出工具和格式,有时候会有奇效
- 推荐使用以下格式:
- 运行时的日志保存在程序目录下的
*.log
等日志文件内 - 反馈问题的时候请附上这些日志文件
- 你也可以来群组讨论与反馈
- QQ - 41763231⑥
- Discord - https://discord.gg/pyMRBGse75