-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4.1k
add classroomsub property in level #7887
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
add classroomsub property in level #7887
Conversation
WalkthroughThe pull request introduces enhancements to the level generation and product management systems by adding a new Changes
Possibly related PRs
Suggested reviewers
Poem
📜 Recent review detailsConfiguration used: CodeRabbit UI 📒 Files selected for processing (1)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (2)
🔇 Additional comments (1)
✨ Finishing Touches
Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media? 🪧 TipsChatThere are 3 ways to chat with CodeRabbit:
Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments. CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)
Other keywords and placeholders
CodeRabbit Configuration File (
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (2)
app/models/Level.js (1)
654-657
: Ensure consistent property usage and return type.Consider normalizing the naming convention to avoid having two properties (
requiresSubscription
vsrequires_subscription
). Additionally, ensure this method always returns a boolean (e.g., defaulting to false when both properties are undefined).app/lib/level-generation.js (1)
486-489
: Provide a default object instead ofundefined
.When no
classroomSub
is defined onsourceLevel
, returningundefined
could cause unexpected errors in downstream code. Consider returning an empty object for consistent handling.-generateProperty('classroomSub', function (level, parameters) { - return parameters.sourceLevel?.get('classroomSub') || undefined -}) +generateProperty('classroomSub', function (level, parameters) { + return parameters.sourceLevel?.get('classroomSub') || {} +})
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (3)
app/lib/level-generation.js
(1 hunks)app/models/Level.js
(1 hunks)app/schemas/models/level.js
(2 hunks)
🔇 Additional comments (1)
app/schemas/models/level.js (1)
454-454
: Clarify default usage for classroomSub
.
Including a reference to classroomSub
in this schema is fine, but consider clarifying if this property is required or optional. If optional, ensure its absence doesn’t cause errors in downstream code where classroomSub
might be assumed to exist.
@@ -483,6 +483,10 @@ generateProperty('requiresSubscription', function (level, parameters) { | |||
return parameters.sourceLevel?.get('requiresSubscription') || false | |||
}) | |||
|
|||
generateProperty('classroomSub', function (level, parameters) { | |||
return parameters.sourceLevel?.get('classroomSub') || undefined |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
why not empty object instead of undefined?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
undefined won't set the property by default. empty object would . i'd like to not set an empty object as default value of classrooSub. by default it should not set.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 27
🔭 Outside diff range comments (27)
app/locale/ja.js (1)
Line range hint
4732-4943
: Fix incomplete translation blockThis block contains several line numbers without translations. These should either be removed or completed with proper Japanese translations.
app/locale/pl.js (2)
Line range hint
4712-4927
: Fix incomplete line numbers.There are multiple stray line numbers in this range (4712~, 4923~, etc.) that should be removed as they don't contain actual content.
Translation Coverage Issue: Only 2.6% of Strings Translated
The Polish locale file has significant gaps in translation coverage:
- 2548 strings remain untranslated (commented out)
- Only 69 strings have been translated to Polish
- This represents just 2.6% translation completion
The large number of untranslated strings indicates that substantial translation work is still needed to provide complete Polish language support.
🔗 Analysis chain
Line range hint
1-7000
: Verify translation completeness.While the file contains many translated strings, there are still numerous commented-out sections (marked with //) that haven't been translated yet. These should be reviewed and translated to ensure complete Polish language coverage.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Count untranslated (commented) strings vs translated ones grep -c "^ //" app/locale/pl.js grep -c "^ [a-zA-Z]" app/locale/pl.jsLength of output: 87
app/locale/pt-BR.js (1)
Translation coverage is critically low - only 3% of strings are translated
The file shows severe gaps in translation coverage:
- 2575 untranslated (commented out) strings
- Only 78 translated strings
- Over 97% of content remains untranslated
Recommendations:
- Complete translations for the commented sections
- Remove commented sections if they're no longer needed
- Add TODO comments to track sections requiring translation
- Consider using translation management tools to track progress
🔗 Analysis chain
Line range hint
1-7000
: Verify translations are complete and accurate.While the file contains extensive translations, there are many commented out sections that appear to be untranslated strings. Consider:
- Completing translations for all commented sections
- Removing commented sections if they're no longer needed
- Adding a TODO comment for sections that need translation
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Count untranslated (commented) strings vs translated strings echo "Checking translation completeness..." grep -c "^ //" app/locale/pt-BR.js grep -c "^ [a-zA-Z]" app/locale/pt-BR.jsLength of output: 176
app/locale/es-419.js (1)
Line range hint
4732-4943
: Multiple missing translations in the seasons section.There are several commented out season-related strings that need to be translated, including:
- season_13: "Checkmate Challenge"
- season_14: "Soccer Showdown"
- season_15: "Racing Rivals"
Add translations for these missing season strings:
+ season_13: "Desafío de Jaque Mate", + season_14: "Enfrentamiento de Fútbol", + season_15: "Rivales de Carreras",app/locale/sv.js (1)
Line range hint
4712-4927
: Fix inconsistent line numberingMultiple inconsistent line numbers (4712~, 4923~, etc.) appear in this section that should be removed.
app/locale/da.js (1)
Line range hint
1-6000
: Missing translations need to be addressed.A large portion of the translations are commented out with
//
. These missing translations should be completed to ensure full Danish language support.Suggested approach:
- Identify all commented sections
- Prioritize most important UI elements
- Work with Danish translators to complete the missing translations
- Uncomment sections as they are translated
app/locale/fi.js (2)
Line range hint
1819-4711
: Error messages need more complete translation coverage.While existing error message translations are clear and helpful, many important error states remain untranslated. This could impact user experience when things go wrong.
Prioritize translating common error messages and system notifications to ensure Finnish users can understand and resolve issues effectively.
Line range hint
4712-6138
: Large sections of UI remain untranslated.A significant portion of the UI strings remain untranslated (commented out). This creates an inconsistent experience for Finnish users who will see a mix of Finnish and English text.
Consider prioritizing translation of:
- Core UI navigation elements
- Frequently used features
- Important system messages
- New feature announcements
This will help provide a more complete localized experience for Finnish users.
app/locale/nb.js (1)
Line range hint
8-6136
: Consider prioritizing missing translations for critical sections.Many sections are commented out and untranslated. Consider prioritizing translations for:
- Core navigation elements
- Common UI messages
- Error messages
- Key gameplay elements
This will improve the Norwegian user experience significantly.
app/locale/nl-NL.js (2)
Line range hint
1819-1824
: Remove redundant line numbers.Several line numbers (1819~-1824~) appear to be incorrectly inserted in the middle of the translations. These should be removed.
Line range hint
4712-4927
: Remove redundant line numbers.Another set of line numbers (4712~-4927~) appear in the middle of translations. These should be removed to maintain file consistency.
app/locale/uz.js (1)
Line range hint
1-561
: Most translations are commented out and need to be completed.The majority of the translation strings are currently commented out with
//
. To make this locale file functional, these translations need to be uncommented and properly translated to Uzbek.Consider:
- Uncommenting and translating sections one at a time
- Prioritizing the most commonly used strings first
- Having a native Uzbek speaker review the translations
- Adding a tracking system to mark which sections are complete
app/locale/mi.js (1)
Critical lack of Māori translations needs attention
The locale file shows extremely limited Māori language support with only 8 translated strings out of 6,353 total strings (0.13% coverage). This severely impacts the ability to provide a complete Māori language experience for users.
- Consider prioritizing the translation of the 6,345 commented out strings to provide comprehensive Māori language support
- Review the 8 currently translated strings to ensure they are actually in Māori rather than English
🔗 Analysis chain
Line range hint
1-5561
: Consider implementing the commented out translationsThe majority of the locale file contains commented out strings that have not yet been translated to Māori. Consider prioritizing the translation of these strings to provide a complete Māori language experience.
Run this script to check the translation coverage:
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Count total vs translated strings rg -c '^ //' app/locale/mi.js rg -c '^ [^/]' app/locale/mi.jsLength of output: 78
app/locale/hr.js (1)
Line range hint
561-4927
: Consider translating the commented sectionsI notice that most of the sections are commented out with
//
, indicating they still need to be translated to Croatian. Consider prioritizing the translation of these sections to provide a more complete Croatian localization.- // title: "Help translate CodeCombat!", + title: "<Croatian translation>",app/locale/sl.js (2)
Line range hint
4712-4927
: Partial translation in common section.The common section has only basic action strings translated. Consider translating more commonly used UI strings to provide a more complete Slovene interface.
Line range hint
1-6138
: Overall low translation coverage.A large portion of the locale file is commented out and untranslated. Consider prioritizing the translation of key sections that impact user experience the most, such as:
- Navigation menus
- Error messages
- Core gameplay text
- Basic UI elements
app/locale/lv.js (1)
Line range hint
1-6000
: Large sections of untranslated content should be addressed.A significant portion of the locale file contains commented-out sections, indicating untranslated content. This could impact the application's accessibility for Latvian users.
Consider:
- Prioritizing translation of key user-facing sections
- Implementing a translation workflow to gradually complete missing translations
- Adding placeholder translations for critical sections
app/locale/fil.js (1)
Line range hint
1-6182
: Translation coverage needs significant improvementA large portion of the locale file is commented out and untranslated. This limits the Filipino language support to only a few sections of the application. Consider:
- Prioritizing translation of core UI elements and messages
- Gradually expanding translations to cover more sections
- Maintaining consistency in translation style across sections
app/locale/de-CH.js (2)
Line range hint
1-5613
: Several key sections are missing translations.The file has many commented-out sections that still need translation, particularly for newer features like:
- AI League
- Professional Development
- Ozaria
- Classroom features
- Tournament features
These sections should be prioritized for translation to ensure a complete Swiss German localization.
- // apcsp: { - // title: "AP Computer Science Principals | College Board Endorsed", ... + apcsp: { + title: "AP Computer Science Principals | College Board Endorsed", // TODO: Translate
Swiss German Dialect Inconsistencies Found
The translations show significant mixing of Standard German and Swiss German forms that should be standardized. Key issues:
- Verb conjugations mix Swiss German forms ("isch", "chasch") with Standard German ("ist", "kannst")
- Inconsistent use of articles ("de"/"der", "die"/"d'")
- Mixed forms for common words like negations ("nöd"/"nicht") and verbs ("lueg"/"schau")
Recommendations:
- Establish style guide for consistent Swiss German dialect forms
- Choose single regional variant of Swiss German to follow
- Standardize common word forms (e.g., always use "nöd" for negation)
- Review all translations to align with chosen dialect standards
🔗 Analysis chain
Line range hint
1-5613
: Verify Swiss German dialect consistency.The current translations use varying levels of Swiss German dialect formality and regional variations. Consider establishing style guidelines for: 8000
- Consistent use of diminutives (e.g., "-li" vs "-le")
- Standard spelling conventions for common Swiss German words
- Formal vs informal address ("Sie" vs "du")
Run this script to check for dialect consistency:
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Search for common Swiss German variations to ensure consistency rg -i "li\b|le\b|Sie\b|du\b|isch|ist" app/locale/de-CH.jsLength of output: 130869
Script:
#!/bin/bash # Search for additional Swiss German dialect patterns echo "=== Verb conjugations ===" rg -i "isch|ist|chönne|können|häsch|hast" app/locale/de-CH.js echo -e "\n=== Pronouns and articles ===" rg -i "\\b(du|dir|dich|ihr|euch|sie|de|die|das)\\b" app/locale/de-CH.js echo -e "\n=== Common Swiss German words ===" rg -i "nöd|ned|nid|nicht|chum|komm|gseh|sehen|lueg|schau" app/locale/de-CH.jsLength of output: 67477
app/locale/fa.js (2)
Line range hint
1-6
: The Persian locale file is largely incomplete.Most of the translations are commented out and not implemented. Only a small subset of strings have been translated to Persian. This could impact the user experience for Persian-speaking users.
Consider:
- Prioritizing the translation of core UI elements and frequently used strings
- Implementing a systematic approach to complete the remaining translations
- Adding a translation status tracking system to monitor progress
Line range hint
1819-1923
: Multiple isolated line numbers detected.Several line numbers appear without associated content or context:
- 1819-1923
- 4712-4927
- 4941-4943
- 4947
- 6136-6138
This suggests potential issues with the file's structure or versioning.
Investigate and clean up these isolated line numbers to maintain file consistency and prevent potential issues with the translation system.
Also applies to: 4712-4927, 4941-4943, 4947-4947, 6136-6138
app/locale/mk-MK.js (1)
Critical Translation Gap: Only 0.09% of Macedonian Strings Translated
The Macedonian (mk-MK) localization file contains 5,690 total strings, but only 5 are currently translated - the remaining 5,685 strings (99.91%) are commented out and untranslated. This represents a critical gap in localization support for Macedonian users.
Recommended actions:
- Create a GitHub issue to track the completion of Macedonian translations
- Consider engaging with Macedonian-speaking community members or professional translators
- Prioritize translating core UI elements and most commonly used strings first
- Set up a review process for new translations
🔗 Analysis chain
Line range hint
1-6500
: Incomplete translations need attentionA large portion of the translations are commented out (marked with //). While it's normal during development to have incomplete translations, this indicates significant work is still needed to complete the Macedonian localization.
Would you like me to help create a GitHub issue to track the completion of these translations?
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Count total vs translated strings grep -c ': "' app/locale/mk-MK.js grep -c '//.*: "' app/locale/mk-MK.jsLength of output: 85
app/locale/gl.js (1)
Line range hint
4712-4927
: Fix inconsistent line numbering block.Multiple consecutive line numbers (4712~-4927~) appear in the middle of translations. This could cause issues with source mapping and debugging.
Remove these line number annotations.
app/locale/nl-BE.js (1)
Line range hint
4712-4927
: Fix inconsistent line numbering pattern.Multiple line numbers have trailing tildes which is inconsistent with standard line numbering:
- 4712~
- 4923~
- 4924~
- 4925~
- 4926~
- 4927~
Remove the trailing tildes from all line numbers in this range.
app/locale/de-AT.js (1)
Line range hint
4712-4927
: Missing essential translations for game arenas.Several game arena names and descriptions (lines 4712-4927) are missing translations. These are important user-facing strings that should be localized. Consider adding German translations for:
- Pawn's Passage
- King's Gambit
- Striker's Stadium
- etc.
🧹 Nitpick comments (98)
app/locale/en-GB.js (1)
561-561
: Editor behavior label is missing punctuation.The translation string for
editor_config_behaviors_label
should end with a colon to match the typical format of configuration labels.- editor_config_behaviors_label: 'Smart Behaviours', + editor_config_behaviors_label: 'Smart Behaviours:',app/styles/play/level/control-bar-view.sass (1)
192-194
: Consider specifying success icon size for junior variant.While the 24x24px icon works well with the standard button, consider explicitly handling the icon size when used within the junior variant (40x40px button) for consistent scaling.
img.success-icon width: 24px height: 24px + +#level-done-button.junior img.success-icon + width: 32px + height: 32pxapp/views/exams/StartPage.vue (1)
99-109
: Refactor to eliminate code duplication in permission checksThe current implementation checks each user type separately, resulting in duplicated code. Consider iterating over the allowed user types to streamline the permission checks and make it easier to add more user types in the future.
Apply this diff to refactor the code:
- if (this.exam?.examInfo?.userTypesAllowed?.includes('stem')) { - if (me.isMtoStem()) { - return true - } - } - if (this.exam?.examInfo?.userTypesAllowed?.includes('neo')) { - if (me.isMtoNeo()) { - return true - } - } + const userTypeChecks = { + stem: me.isMtoStem, + neo: me.isMtoNeo, + // Add more user types and corresponding methods as needed + } + for (const userType of this.exam?.examInfo?.userTypesAllowed || []) { + const checkMethod = userTypeChecks[userType] + if (checkMethod?.call(me)) { + return true + } + }This refactoring enhances maintainability and makes it easier to support additional user types.
app/locale/zh-HANS.js (5)
561-561
: Consider translating and includingchange_language
The key
change_language
is currently commented out and lacks a Chinese translation. If this string is required in the application, please provide an appropriate translation and uncomment it to include it in the localization file.
4922-4927
: Translate and include level names and modesThe following keys related to level names and game modes are commented out and remain in English:
pawns_passage
kings_gambit
strikers_stadium
golden_goal
turbo_track
grand_prix
If these levels are available in the game and intended for the Chinese audience, consider providing Chinese translations and uncommenting these lines.
4941-4943
: Add translations for new seasonsThe season keys
season_13
,season_14
, andseason_15
are commented out and lack Chinese translations. If these seasons are to be included in the game, please provide appropriate translations and uncomment them to make them available in the localization.
4947-4949
: Include translations for season announcementsThe season announcement keys are commented out and still in English:
season13_announcement_1
season12_announcement_2
season12_announcement_1
Please translate these announcements into Chinese and uncomment them if they are relevant to the players in this locale.
6136-6139
: Provide translations for AI HackStack-related entriesThe following keys associated with AI HackStack are commented out and lack Chinese translations:
get_inspired
remixed_from
hackstack_credits
model
tags
see_all
created_by
If these features are intended to be available in the localized version, consider providing translations and including them in the localization file.
app/locale/sr.js (7)
561-561
: Consider translating and uncommentingchange_language
.The key
change_language
is currently commented out. If the translation is available, it should be uncommented to ensure users can see the localized string.Do you want me to assist in providing a translation for this key?
1819-1819
: Translate and uncomment additional localization keys.There are several commented-out keys that could enhance the user experience if translated into Serbian. Consider providing translations for:
club_type
create_students_prompt
initial_free_courses_description
junior_code_format_only
I can help with translating these keys if needed.
4712-4712
: Enhance localization by translating additional strings.Translating and uncommenting the following keys will improve the interface for Serbian-speaking users:
add_club
test_student_only
ready_to_review
ozaria_hs_modal_title
Let me know if you need assistance with these translations.
4732-4732
: Ensure completeness by translating remaining keys.Providing a translation for the key
collapse
will offer a more comprehensive localized experience.Would you like help in translating this key?
4922-4927
: Translate game level names for consistency.Uncommenting and translating the game level names will enhance user engagement. Consider providing translations for:
pawns_passage
kings_gambit
strikers_stadium
golden_goal
turbo_track
grand_prix
I can assist with these translations if you like.
4941-4943
: Localize seasonal content for improved user experience.Translating and making available the seasonal event names and announcements will enrich the content for Serbian users. Consider translating:
season_13
season_14
season_15
season13_announcement_1
Let me know if you need help translating these seasonal content strings.
Also applies to: 4947-4947
6136-6138
: Improve content discoverability by translating UI elements.Translating keys such as
model
,tags
, andsee_all
will enhance the interface and ease of navigation for Serbian users.I'm available to help translate these keys if needed.
app/locale/pl.js (1)
Line range hint
1-7000
: Consider adding missing sections.Several major sections like
parents_v2
,hackstack
,roblox
, etc. are entirely commented out. Consider prioritizing the translation of these sections as they contain important user-facing content.app/locale/ro.js (7)
561-561
: Fix indentation for better readabilityThe line is incorrectly indented compared to surrounding code.
+ // change_language: "Code Language / Code Format",
1819-1819
: Fix indentation for better readabilityThe line is incorrectly indented compared to surrounding code.
+ // club_type: "Club / Camp Type",
Line range hint
4712-4927
: Fix inconsistent indentation in arena names sectionThe arena names section has inconsistent indentation that should be standardized.
- // pawns_passage: "Pawn's Passage", - // kings_gambit: "King's Gambit", - // strikers_stadium: "Striker's Stadium", - // golden_goal: "Golden Goal", - // turbo_track: "Turbo Track", - // grand_prix: "Grand Prix", + // pawns_passage: "Pawn's Passage", + // kings_gambit: "King's Gambit", + // strikers_stadium: "Striker's Stadium", + // golden_goal: "Golden Goal", + // turbo_track: "Turbo Track", + // grand_prix: "Grand Prix",
4941-4943
: Fix inconsistent indentation in season announcementsThe season announcements section has inconsistent indentation.
- // season_13: "Checkmate Challenge", - // season_14: "Soccer Showdown", - // season_15: "Racing Rivals", + // season_13: "Checkmate Challenge", + // season_14: "Soccer Showdown", + // season_15: "Racing Rivals",
4947-4947
: Fix indentation for better readabilityThe line is incorrectly indented compared to surrounding code.
+ // season13_announcement_1: "In the depths of ancient ruins, a magical checkerboard arises and the towers comes alive. Get as many pieces to the end of the line!",
6136-6138
: Fix inconsistent indentation in model/tags sectionThe model/tags section has inconsistent indentation.
- // model: "Model", - // tags: "Tags", - // see_all: "See All", + // model: "Model", + // tags: "Tags", + // see_all: "See All",
Line range hint
1-5000
: Overall assessment of the Romanian localization fileThe Romanian localization file has good coverage of key UI elements and game content. However, there are several areas that need attention:
- Many sections are still in English (commented out with //), indicating incomplete translation
- There are inconsistencies in indentation throughout the file
- Some translated strings may need review for accuracy and natural Romanian phrasing
Recommendations:
- Complete missing translations for commented sections
- Standardize indentation throughout the file
- Have a native Romanian speaker review existing translations
- Add translations for newer features like AI League and Hackstack
app/locale/pt-BR.js (4)
561-561
: Fix inconsistent line numbering.There appears to be an inconsistent line number (561~) in the middle of the file that doesn't match the surrounding content. This should be removed to maintain clean code.
- 561~
1819-1819
: Fix inconsistent line numbering.Another inconsistent line number (1819~) appears in the middle of the file. This should be removed.
- 1819~
Line range hint
4712-4927
: Fix inconsistent line numbering and formatting.Multiple inconsistent line numbers appear in this section (4712~, 4923~, etc.). Additionally, there are some commented out strings that could be cleaned up for better readability.
- 4712~ - 4923~ - 4924~ - 4925~ - 4926~ - 4927~
6136-6138
: Fix inconsistent line numbering.More inconsistent line numbers (6136~, 6137~, 6138~) that should be removed.
- 6136~ - 6137~ - 6138~app/locale/es-419.js (2)
561-561
: Fix incomplete translation comment.The line appears to be a commented out translation key that was left incomplete.
- // change_language: "Code Language / Code Format", + // change_language: "Lenguaje de Código / Formato de Código",
1819-1819
: Fix incomplete translation comment.The line appears to be a commented out translation key that was left incomplete.
- // club_type: "Club / Camp Type", + // club_type: "Tipo de Club / Campamento",app/locale/pt-PT.js (5)
561-561
: Untranslated key 'change_language' is commented out.The key
change_language
is commented out and lacks a Portuguese translation. Consider translating this key and uncommenting it to improve the localization and user experience.Would you like me to provide a Portuguese translation for this key?
4732-4732
: Untranslated key 'collapse' is commented out.The key
collapse
is commented out without a Portuguese translation. Translating and uncommenting it would enhance the interface for users.Would you like assistance in translating this key?
4922-4927
: Multiple untranslated keys are commented out.The following keys are commented out and lack Portuguese translations:
pawns_passage
kings_gambit
strikers_stadium
golden_goal
turbo_track
grand_prix
Consider translating these keys and uncommenting them to provide a complete localized experience.
Would you like me to help with the translations for these keys?
4941-4943
: Untranslated season names are commented out.The season keys
season_13
,season_14
, andseason_15
are commented out without Portuguese translations. Including translations for these seasons ensures consistency across the platform.Would you like assistance in translating these season names?
6136-6138
: Untranslated interface elements are commented out.The keys
model
,tags
, andsee_all
are commented out and lack Portuguese translations. Translating these elements and uncommenting them will improve the user interface for Portuguese-speaking users.Would you like me to provide translations for these interface elements?
app/locale/de-DE.js (6)
561-561
: Consider translating or removing commented-out English strings.At line 561, there is a commented-out line containing an English string:
// change_language: "Code Language / Code Format",
In a German localization file, it's important to translate all user-facing strings to maintain consistency. If this string is intended for future use, consider providing a German translation. If it's unnecessary, you may remove it to keep the code clean.
4732-4732
: Consider translating or removing commented-out English strings.At line 4732, there is a commented-out English string:
// collapse: "Collapse",
Please consider translating this string into German if it's intended for use, or remove it if it's not needed.
4922-4927
: Translate or remove commented-out English strings for consistency.Lines 4922 to 4927 contain commented-out English strings:
// pawns_passage: "Pawn's Passage", // kings_gambit: "King's Gambit", // strikers_stadium: "Striker's Stadium", // golden_goal: "Golden Goal", // turbo_track: "Turbo Track", // grand_prix: "Grand Prix",
To maintain consistency in the localization file, consider translating these strings into German or removing them if they are unnecessary.
4941-4943
: Translate or remove commented-out English strings for consistency.Lines 4941 to 4943 contain commented-out English strings:
// season_13: "Checkmate Challenge", // season_14: "Soccer Showdown", // season_15: "Racing Rivals",
Please translate these strings into German if they will be used, or remove them if they are not needed.
4947-4949
: Translate or remove commented-out English announcement texts.Lines 4947 to 4949 contain commented-out English announcement texts:
// season13_announcement_1: "In the depths of ancient ruins, a magical checkerboard arises and the towers comes alive. Get as many pieces to the end of the line!", // season12_announcement_2: "Collectors fly high, control points emerges, mythical crystals stand tall, as the dungeon expands, the battle is getting fiercer, only the righteous shall be the victor.", // season12_announcement_1: "Deep in the dungeons, mythical crystals stand tall, collecting energy and mana from abandoned ruins. Summon units, cast spells, and claim victory!",
Consider translating these announcement texts into German for a consistent user experience, or remove them if they are not required.
6136-6139
: Translate or remove commented-out English strings for completeness.Lines 6136 to 6139 contain commented-out English strings:
// model: "Model", // tags: "Tags", // see_all: "See All", // created_by: "created by",
To ensure completeness in the localization file, please translate these strings into German if they will be implemented, or remove them if they are unnecessary.
app/locale/fr.js (3)
561-561
: Consider removing or translating the commented-out keychange_language
At line 561, the translation key
change_language
is commented out. If this key is no longer needed, consider removing it to keep the codebase clean. If it's required, please provide the appropriate French translation.
4732-4732
: Uncomment and translate the keycollapse
if it's in useLine 4732 contains the commented-out key
collapse
. If this key is used in the application, please provide a French translation. Otherwise, consider removing it to maintain code cleanliness.
6136-6138
: Uncomment and translate AI HackStack-related keys if applicableLines 6136 to 6138 include commented-out keys like
model
,tags
, andsee_all
. If the AI HackStack features are intended for the French audience, please provide the translations. If these features are not available in the French version, consider removing these keys.app/locale/it.js (5)
561-561
: Consider removing or translating commented-out code.The line
// change_language: "Code Language / Code Format",
is a commented-out key with an English value. If this key is needed, please provide an Italian translation. Otherwise, consider removing it to keep the code clean.
4732-4732
: Translate or remove the commented-out key.The key
// collapse: "Collapse",
is commented out with an English value. Please translate it into Italian if it's required, or remove it if it's no longer needed.
4922-4927
: Provide translations for the game-related keys or remove them if unnecessary.The following keys are commented out and contain English values:
// pawns_passage: "Pawn's Passage",
// kings_gambit: "King's Gambit",
// strikers_stadium: "Striker's Stadium",
// golden_goal: "Golden Goal",
// turbo_track: "Turbo Track",
// grand_prix: "Grand Prix",
If these keys are needed, please provide Italian translations. Otherwise, consider removing them to maintain clarity in the code.
4941-4943
: Translate the season announcements or remove them if not needed.The following season-related keys are commented out with English values:
// season_13: "Checkmate Challenge",
// season_14: "Soccer Showdown",
// season_15: "Racing Rivals",
// season13_announcement_1: "In the depths of ancient ruins, a magical checkerboard arises and the towers comes alive. Get as many pieces to the end of the line!",
Please provide Italian translations if these keys are to be used. If not, consider removing them to keep the codebase organized.
Also applies to: 4947-4947
6136-6138
: Translate UI labels or remove them if unnecessary.The following keys are commented out and contain English text:
// model: "Model",
// tags: "Tags",
// see_all: "See All",
If these labels are required in the application, please provide Italian translations. Otherwise, consider removing them to reduce clutter.
app/core/constants.js (1)
85-88
: Consider using environment variables for user IDs.While the implementation is correct, hardcoding user IDs in the source code might make it difficult to manage in different environments (staging, production, etc.).
Consider moving these IDs to environment variables:
-const GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS = [ - '512ef4805a67a8c507000001', // nick - '63e0d3551e18c6002505057c', // valent -] +const GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS = (process.env.GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS || '').split(',').filter(Boolean)app/templates/teachers/teacher-course-solution-view.pug (1)
50-50
: Consider maintaining visual feedback for selected state.The removal of the selected state from the link might impact user experience by not providing visual feedback about which level is currently being viewed.
Consider maintaining the selected state:
- a.show-level-data(data-slug=`${level.get('slug')}` href=`#${level.get('slug')}`) #{view.levelNumberMap[level.get('original')]}. #{i18n(level.attributes, 'displayName') || i18n(level.attributes, 'name')} + - var selected = view.shownLevelModels.indexOf(level) !== -1 + a.show-level-data(class=selected ? 'selected' : '' data-slug=`${level.get('slug')}` href=`#${level.get('slug')}`) #{view.levelNumberMap[level.get('original')]}. #{i18n(level.attributes, 'displayName') || i18n(level.attributes, 'name')}app/views/ladder/components/EditTournamentModal.vue (1)
180-182
: Consider adding type safety to ID comparison.The toString() conversion is necessary but could be made more robust.
Consider adding type safety:
- isSuper () { - return GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS.includes(me.get('_id').toString()) - }, + isSuper () { + const userId = me.get('_id') + return userId && GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS.includes(userId.toString()) + },app/lib/world/world.coffee (1)
766-796
: Enhance pool management with size validation.The spawn pool management could benefit from additional validation.
Consider adding:
- Pool size validation
- Pool cleanup for old spawns
@spawnPools ?= {} pool = @spawnPools[poolName] ?= [] +if not _.isNumber(MAX_POOL_SIZE) or MAX_POOL_SIZE <= 0 + console.error('Invalid MAX_POOL_SIZE:', MAX_POOL_SIZE) + MAX_POOL_SIZE = 100 if pool.length >= MAX_POOL_SIZE pool.shift() # Remove oldest spawn if pool is full + console.debug("Pool #{poolName} reached max size, removing oldest spawn")app/locale/en.js (3)
Line range hint
1-5000
: Consider splitting large locale file for better maintainabilityThe locale file has grown quite large with many sections. Consider:
- Splitting into multiple files by feature area (e.g. nav.js, play.js)
- Using a build step to combine them
- Adding section comments for better navigation
Example structure:
// locales/ // en/ // nav.js // play.js // about.js // index.js // combines all
Line range hint
4500-5000
: Good organization of new feature translationsThe AI HackStack and Roblox related translations are well organized and follow consistent patterns. A few suggestions:
- Consider adding section comments to document markdown formatting rules
- Group related AI strings together (hints, prompts, errors etc.)
- Add translation notes for complex strings with special formatting
Line range hint
1-5000
: Improve string formatting consistencyFound some inconsistencies in string formatting:
- Standardize on single or double quotes throughout
- Use consistent string concatenation method
- Add trailing commas for all objects
- Normalize whitespace/indentation
Example standardization:
{ key1: 'Single quotes', key2: 'No concatenation +', key3: 'With trailing comma', }app/locale/he.js (1)
Line range hint
561-6138
: Consider using a localization management system.The file contains many commented-out strings, which makes maintenance difficult. Consider:
- Using a localization management system to handle translations
- Keeping only active translations in the codebase
- Adding comments to explain why certain strings are commented out if they must be kept
app/locale/zh-WUU-HANT.js (1)
Line range hint
6-5200
: Consider completing missing translations.A large portion of the strings are commented out and untranslated. While it's normal during development to have incomplete translations, consider:
- Adding a TODO comment indicating which sections still need translation
- Prioritizing commonly used strings for translation first
- Removing commented code that won't be translated soon to reduce file size
app/locale/sv.js (1)
Line range hint
1-5000
: Consider translating commented sectionsA large portion of the localization strings are commented out and not translated yet. Consider prioritizing the translation of these sections to provide a more complete Swedish localization.
app/locale/da.js (1)
561-561
: Fix line number inconsistencies.There are several standalone line numbers scattered throughout the file (561, 1819, 4712, etc.) that appear to be artifacts or merge conflicts. These should be removed to maintain file cleanliness.
- 561~ - 1819~ - 4712~ - 4922~ - 4941~ - 6136~Also applies to: 1819-1819, 4712-4712, 4922-4922, 4941-4941, 6136-6136
app/locale/fi.js (2)
Line range hint
1-561
: Basic UI translations look good, but consider improving some key messages.The translations are generally accurate and properly use Finnish special characters. However, some messages could be made clearer or more natural:
- "Oletko varma että haluat ladata tämän tason uudestaan ja aloittaa alusta?" could be rephrased to be more idiomatic
- Consider adding translations for important gameplay messages that are still in English
- reload_really: 'Oletko varma että haluat ladata tämän tason uudestaan ja aloittaa alusta?', + reload_really: 'Haluatko varmasti aloittaa tason alusta? Menetät tekemäsi muutokset.',
Line range hint
562-1818
: Game terminology translations are consistent but some key terms missing.The translations appropriately maintain technical programming terms in English while localizing gameplay concepts. However, there are some gaps:
- Many game-specific messages remain untranslated (commented out)
- Consider translating more common gameplay terms while keeping code syntax in English
Consider prioritizing translation of frequently seen gameplay messages to improve the Finnish player experience.
app/locale/nb.js (1)
Line range hint
4712-4927
: Consider translating game-specific terms consistently.The game-specific terms in this section (like arena and season names) should maintain consistent translations throughout the file. Consider creating a glossary of standard translations for these terms.
app/locale/nl-NL.js (2)
Line range hint
1-7000
: Consider translating commented sections.There are many commented-out sections in the file that haven't been translated to Dutch yet. Consider translating these sections to provide a complete Dutch localization.
Line range hint
1-7000
: Verify consistency in terminology.While reviewing the translated content, I noticed some inconsistencies in terminology that should be standardized:
- "Klas" vs "Klaslokaal" are used interchangeably
- "Programmeren" vs "Coderen" are both used for "coding"
- "Leraar" vs "Docent" are used for "teacher"
Consider standardizing these terms throughout the translations.
app/locale/uz.js (1)
Line range hint
1819-6136
: Large sections of translations still need to be added.The remaining sections (from line 1819 onwards) contain many important UI strings that are still commented out and untranslated, including:
- Club/camp type settings
- AI League features
- Teacher dashboard functionality
- Parent portal content
Would you like me to help create a GitHub issue to track the remaining translation work needed? This could help coordinate the translation effort.
app/locale/zh-WUU-HANS.js (1)
Line range hint
1-6136
: Large portions of the locale file still need translationMost of the locale strings in this file are currently commented out and untranslated. Consider prioritizing the translation of these strings to provide a more complete Wu Chinese localization.
Would you like me to create a GitHub issue to track the remaining translation work needed for this locale file?
app/locale/lt.js (1)
Line range hint
1-6500
: Consider translating remaining commented sections.There are many strings still commented out and not translated to Lithuanian. While this is clearly marked, having more complete translations would improve the user experience for Lithuanian users.
app/locale/eo.js (2)
561-561
: Consider adding missing modal translationsThe modal section only has basic "Close" and "Okay" translations. Consider adding translations for other common modal actions.
modal: { close: 'Fermi', okay: 'Bone', + cancel: "Nuligi", + try_again: "Provu denove" }
561-561
: Diplomat suggestion section needs reviewThe diplomat suggestion section encourages translation contributions, but some phrases could be improved for clarity in Esperanto.
- pitch_body: "We develop CodeCombat in English, but we already have players all over the world. There's got to be at least one of them who wants to play in Esperanto! So if you can speak both, please consider signing up to be a Diplomat and help translate both the CodeCombat website and all the levels into Esperanto." + pitch_body: "Ni programas CodeCombat en la angla, sed ni jam havas ludantojn tutmonde. Certe estas almenaŭ unu, kiu volas ludi en Esperanto! Do se vi parolas ambaŭ lingvojn, bonvolu konsideri aliĝi kiel Diplomato kaj helpu traduki la retejon kaj ĉiujn nivelojn al Esperanto."app/locale/lv.js (1)
561-561
: Fix inconsistent line numbering in translations.There are several translation keys with seemingly random line numbers (561, 1819, 4712, etc.). This makes the file harder to maintain and could cause issues with source control.
Apply this improvement:
- // change_language: "Code Language / Code Format", + change_language: "Code Language / Code Format",Remove line numbers and uncomment valid translations.
Also applies to: 1819-1819, 4712-4712, 4922-4922, 4923-4923, 4924-4924, 4925-4925, 4926-4926, 4927-4927, 4941-4941, 4942-4942, 4943-4943, 4947-4947, 6136-6136, 6137-6137, 6138-6138
app/locale/az.js (1)
Line range hint
7-561
: Review translated strings for consistency and completeness.The translated strings appear to focus mainly on homepage and new user onboarding content. While the translations seem accurate, there are opportunities for improvement:
- Some strings mix Latin and Cyrillic scripts - consider standardizing
- Technical terms could benefit from glossary definitions
- Consider adding context comments for translators
Add translator comments to provide context:
+ // Homepage hero section - main call to action slogan: 'Proqramlaşdırma üzrə ən maraqlı oyun.',
app/locale/bg.js (3)
Line range hint
1-4000
: Consider translating remaining English stringsThere are many untranslated strings throughout the file (marked with
//
comments). To provide a complete Bulgarian localization experience, consider translating these strings as well. This will help maintain consistency in the user interface language.
Line range hint
1-4000
: Maintain consistent translation patternsSome sections have mixed translation patterns - some strings are translated while others in the same section remain in English. Consider adopting a more systematic approach to translations, completing one section at a time to maintain consistency.
Line range hint
1-4000
: Consider adding comments for complex translationsFor complex or context-dependent translations, consider adding comments to explain the reasoning behind specific translation choices. This will help other translators understand the context and maintain consistency in future updates.
app/locale/fil.js (3)
561-561
: Inconsistent line numberingThere appears to be an isolated line number annotation (561) in the middle of commented out code. This could cause confusion in version control and code reviews.
Consider removing or properly annotating this line number.
1819-1819
: Multiple isolated line numbersSeveral line numbers appear scattered throughout commented out sections. This creates noise in the code and makes it harder to maintain.
Consider cleaning up these isolated line numbers or ensuring they serve a clear purpose.
Also applies to: 4712-4927, 4941-4943, 4947-6136, 6137-6138
Line range hint
1-6182
: Consider adding translation progress trackingTo better manage the translation effort, consider:
- Adding metadata about translation progress
- Marking priority sections for translation
- Including notes about cultural adaptations needed
app/locale/de-CH.js (2)
561-561
: Inconsistent line numbering in commented sections.There are several isolated line numbers (561, 1819, 4712, etc.) that appear to be remnants or artifacts. These should be cleaned up to maintain code cleanliness.
- 561~ - 1819~ - 4712~ ... + // TODO: Remove stray line numbersAlso applies to: 1819-1819, 4712-4712, 4922-4922, 4923-4923, 4924-4924, 4925-4925, 4926-4926, 4927-4927, 4941-4941, 4942-4942, 4943-4943, 4947-4947, 6136-6136, 6137-6137, 6138-6138
Line range hint
1-5613
: Consider using a translation management system.The current approach of maintaining translations directly in code files can be error-prone and difficult to maintain. Consider using a dedicated translation management system (TMS) that can:
- Track translation progress
- Highlight missing translations
- Maintain translation memory
- Ensure consistency across translations
app/locale/fa.js (2)
Line range hint
7-561
: Review translated strings for consistency.The implemented translations appear to be consistent in style and formatting. However, consider:
- Adding more context or comments for complex translations
- Implementing a review process for existing translations
- Establishing style guidelines for future translations
Line range hint
1-6200
: Implement a comprehensive translation management strategy.To improve the Persian localization:
- Set up a translation management system to track progress
- Prioritize core UI elements for immediate translation
- Clean up file structure and remove isolated line numbers
- Establish a review process for translation quality
- Consider automated tools for managing translations
app/locale/gl.js (1)
Line range hint
1-5000
: Consider adding missing translations.Many sections of the locale file are commented out, indicating missing translations. While this is normal during development, it would be good to:
- Prioritize translating the most commonly used UI strings first
- Add a TODO comment indicating which sections need translation
- Consider using a translation management system to track progress
app/locale/ms.js (5)
561-561
: Consider translating this key string.The string "change_language" appears to be left untranslated. Since it's related to a core UI function for language selection, consider prioritizing its translation.
- change_language: "Code Language / Code Format", + change_language: "Bahasa Pengaturcaraan / Format Kod",
1819-1819
: Consider translating this key string.The string "club_type" appears to be left untranslated. Since it's related to club/camp type selection, consider prioritizing its translation.
- club_type: "Club / Camp Type", + club_type: "Jenis Kelab / Perkhemahan",
Line range hint
4712-4927
: Consider translating these season-related strings.The strings for seasons 13-15 and related game modes appear to be left untranslated. Since they are important for game progression and user experience, consider prioritizing their translation.
6136-6138
: Consider translating these common UI strings.The strings "model", "tags", and "see_all" appear to be left untranslated. Since they are common UI elements, consider prioritizing their translation.
- model: "Model", + model: "Model", - tags: "Tags", + tags: "Tag", - see_all: "See All", + see_all: "Lihat Semua",
Line range hint
1-6200
: Consider improving translation coverage.A large portion of the locale file contains commented-out sections that haven't been translated yet. To improve the Malaysian language user experience, consider:
- Prioritizing translation of core UI elements and frequently used strings
- Gradually translating game content sections
- Maintaining consistent translation patterns across similar strings
app/locale/nl-BE.js (1)
Line range hint
1-6500
: Consider adding missing translations.A large portion of the translation strings are commented out (indicated by //). While this is a valid approach during development, it would be better to:
- Either remove the commented sections entirely if they're not needed
- Or prioritize translating these sections to provide a complete Dutch localization
Consider working with translators to complete the missing translations, especially for key UI elements and commonly used strings.
app/locale/ca.js (5)
561-561
: Verify translation consistencyThe translation for "Code Language / Code Format" appears to be missing and is still in English. Consider translating it to Catalan to maintain consistency.
- change_language: "Code Language / Code Format", + change_language: "Llenguatge de Programació / Format de Codi",
Line range hint
1819-1824
: Add missing translations for club/camp type stringsSeveral strings related to club/camp types are missing translations. Consider adding Catalan translations for consistency.
+ club_type: "Tipus de Club / Campament", + create_students_prompt: "Quants estudiants vols crear?", + initial_free_courses_description: "*Els cursos es poden actualitzar utilitzant Assignar Contingut després de crear la classe també.", + junior_code_format_only: "Blocs (Icones) només disponibles per Junior", + hackstack_no_code_language_format: "AI HackStack no necessita un llenguatge de programació ni format de codi", + licenses_activated_success: "Les llicències s'han activat correctament!",
Line range hint
4712-4927
: Add missing translations for game-related stringsSeveral game-related strings are missing translations. Consider adding Catalan translations for consistency.
+ add_club: "Afegir Nou Club / Campament", + test_student_only: "(Només Alumne de Prova)", + ready_to_review: "Preparat per Revisar", + pawns_passage: "Passatge dels Peons", + kings_gambit: "Gambit del Rei", + strikers_stadium: "Estadi dels Davanters", + golden_goal: "Gol d'Or", + turbo_track: "Pista Turbo", + grand_prix: "Gran Premi",
4941-4943
: Add missing translations for season-related stringsSeveral season-related strings are missing translations. Consider adding Catalan translations for consistency.
+ season_13: "Repte d'Escacs", + season_14: "Exhibició de Futbol", + season_15: "Rivals de Carreres",
6136-6138
: Add missing translations for model and tags stringsSeveral model and tags related strings are missing translations. Consider adding Catalan translations for consistency.
+ model: "Model", + tags: "Etiquetes", + see_all: "Veure Tot",app/locale/de-AT.js (2)
561-561
: Fix inconsistent translation style.The translation for "change_language" uses a mix of English and German words. Consider translating "Code Format" to "Code-Format" or "Codeformat" for consistency.
- change_language: "Code Language / Code Format", + change_language: "Programmiersprache / Code-Format",
Line range hint
1-6500
: Consider cultural adaptation for Austrian German.While the translations use standard German (de-DE), consider adapting certain terms to be more familiar to Austrian users. For example:
- "Jänner" instead of "Januar"
- "Parken" instead of "Parkplatz"
- Austrian-specific terms for technology and gaming concepts
This would make the game feel more localized for the Austrian market.
app/locale/es-ES.js (1)
561-561
: Fix inconsistent spelling of "héroe".There's an inconsistency in the spelling of "héroe" in the translations. Some instances use the accented form "héroe" while others use "Heroe". Maintain consistency by using the correct Spanish spelling with accent marks.
- next: 'Siguiente Heroe', - change_hero: 'Seleccionar Heroe', + next: 'Siguiente Héroe', + change_hero: 'Seleccionar Héroe',app/schemas/models/exam.schema.js (2)
71-76
: Consider enhancing the userTypesAllowed schema definition.The current schema could be improved in several ways:
- Consider making it required if these permissions are essential
- Add enum validation for the allowed user types
userTypesAllowed: { type: 'array', description: 'User types allowed to take the exam', + required: true, items: { - type: 'string', // example: stem, neo + type: 'string', + enum: ['stem', 'neo'], + description: 'Valid user types: stem, neo' }, },
67-70
: Consider adding validation for examInfo object.The
examInfo
object might benefit from being marked as required if it's crucial for exam configuration.examInfo: { type: 'object', description: 'Exam info', + required: true, + additionalProperties: false, properties: {
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
⛔ Files ignored due to path filters (3)
app/assets/images/pages/league/golden-goal-blitz.png
is excluded by!**/*.png
app/assets/images/pages/league/grand-prix-clash.png
is excluded by!**/*.png
app/assets/images/pages/league/kings-gambit-cup.png
is excluded by!**/*.png
📒 Files selected for processing (82)
app/core/constants.js
(2 hunks)app/core/store/modules/clans.js
(1 hunks)app/core/utils.js
(3 hunks)app/lib/LevelLoader.coffee
(5 hunks)app/lib/simulator/Simulator.coffee
(1 hunks)app/lib/world/world.coffee
(2 hunks)app/locale/ar.js
(5 hunks)app/locale/az.js
(7 hunks)app/locale/bg.js
(7 hunks)app/locale/ca.js
(7 hunks)app/locale/cs.js
(5 hunks)app/locale/da.js
(7 hunks)app/locale/de-AT.js
(7 hunks)app/locale/de-CH.js
(7 hunks)app/locale/de-DE.js
(5 hunks)app/locale/el.js
(7 hunks)app/locale/en-GB.js
(7 hunks)app/locale/en-US.js
(7 hunks)app/locale/en.js
(2 hunks)app/locale/eo.js
(7 hunks)app/locale/es-419.js
(6 hunks)app/locale/es-ES.js
(5 hunks)app/locale/et.js
(7 hunks)app/locale/fa.js
(7 hunks)app/locale/fi.js
(7 hunks)app/locale/fil.js
(7 hunks)app/locale/fr.js
(5 hunks)app/locale/gl.js
(7 hunks)app/locale/haw.js
(7 hunks)app/locale/he.js
(7 hunks)app/locale/hi.js
(5 hunks)app/locale/hr.js
(7 hunks)app/locale/hu.js
(5 hunks)app/locale/id.js
(5 hunks)app/locale/it.js
(5 hunks)app/locale/ja.js
(6 hunks)app/locale/kk.js
(7 hunks)app/locale/ko.js
(5 hunks)app/locale/lt.js
(7 hunks)app/locale/lv.js
(7 hunks)app/locale/mi.js
(7 hunks)app/locale/mk-MK.js
(7 hunks)app/locale/mn.js
(7 hunks)app/locale/ms.js
(7 hunks)app/locale/my.js
(7 hunks)app/locale/nb.js
(7 hunks)app/locale/nl-BE.js
(7 hunks)app/locale/nl-NL.js
(7 hunks)app/locale/nl.js
(5 hunks)app/locale/nn.js
(7 hunks)app/locale/pl.js
(7 hunks)app/locale/pt-BR.js
(7 hunks)app/locale/pt-PT.js
(5 hunks)app/locale/ro.js
(7 hunks)app/locale/rot13.js
(7 hunks)app/locale/ru.js
(5 hunks)app/locale/sk.js
(7 hunks)app/locale/sl.js
(7 hunks)app/locale/sr.js
(7 hunks)app/locale/sv.js
(7 hunks)app/locale/th.js
(5 hunks)app/locale/tr.js
(5 hunks)app/locale/uk.js
(5 hunks)app/locale/ur.js
(5 hunks)app/locale/uz.js
(7 hunks)app/locale/vi.js
(7 hunks)app/locale/zh-HANS.js
(5 hunks)app/locale/zh-HANT.js
(5 hunks)app/locale/zh-WUU-HANS.js
(7 hunks)app/locale/zh-WUU-HANT.js
(7 hunks)app/schemas/models/ai_project.schema.js
(0 hunks)app/schemas/models/exam.schema.js
(1 hunks)app/schemas/subscriptions/play.js
(1 hunks)app/styles/play/level/control-bar-view.sass
(1 hunks)app/templates/admin/administer-user-modal.pug
(2 hunks)app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug
(1 hunks)app/templates/play/level/control-bar-view.pug
(1 hunks)app/templates/teachers/teacher-course-solution-view.pug
(1 hunks)app/views/exams/StartPage.vue
(1 hunks)app/views/ladder/LadderView.js
(1 hunks)app/views/ladder/MainLadderViewV2.vue
(6 hunks)app/views/ladder/components/EditTournamentModal.vue
(2 hunks)
⛔ Files not processed due to max files limit (13)
- app/views/landing-pages/league/PageLeagueGlobal.vue
- app/views/play/CampaignView.js
- app/views/play/level/ControlBarView.coffee
- app/views/play/level/LevelGoals.vue
- app/views/play/level/PlayLevelView.coffee
- app/views/teachers/TeacherCourseSolutionView.js
- ozaria/site/components/teacher-dashboard/BaseSingleClass/index.vue
- ozaria/site/components/teacher-dashboard/BaseSingleClass/table/TableModuleGrid.vue
- ozaria/site/components/teacher-dashboard/BaseTeacherLicenses/PageLicenses.vue
- ozaria/site/components/teacher-dashboard/Panel/components/ConceptCheckInfo.vue
- ozaria/site/components/teacher-dashboard/common/progress/progressDot.vue
- ozaria/site/store/TeacherDashboardPanel.js
- test/app/views/teachers/TeacherCourseSol 8000 utionView.spec.js
💤 Files with no reviewable changes (1)
- app/schemas/models/ai_project.schema.js
✅ Files skipped from review due to trivial changes (14)
- app/core/store/modules/clans.js
- app/locale/tr.js
- app/locale/uk.js
- app/locale/th.js
- app/locale/zh-HANT.js
- app/locale/cs.js
- app/locale/ru.js
- app/locale/ur.js
- app/locale/hu.js
- app/locale/el.js
- app/locale/ar.js
- app/locale/ko.js
- app/locale/vi.js
- app/locale/hi.js
🔇 Additional comments (116)
app/locale/en-GB.js (4)
Line range hint
1819-1823
: LGTM! Consistent translation format.The club/camp type translations follow proper formatting and capitalization conventions.
Line range hint
4712-4927
: LGTM! Arena names properly formatted.The arena name translations maintain consistent capitalization and formatting.
4941-4943
: LGTM! Season names properly formatted.The season name translations follow proper capitalization and formatting conventions.
6136-6138
: LGTM! Common terms properly formatted.The translations for common terms like "Model", "Tags" follow proper capitalization.
app/schemas/subscriptions/play.js (1)
26-28
: LGTM! Consider documenting the allowed status values.The schema definition for the new event looks good and provides the necessary flexibility with its type union. However, if there are specific allowed values for the
overallStatus
string (like the ones used ingoal-manager:new-goal-states
), consider documenting them using an enum.Let's verify how this event is being used:
✅ Verification successful
Event implementation verified and follows good practices.
The event is properly implemented with:
- Clean emission from LevelGoals.vue's status watcher
- Efficient handling in ControlBarView with change detection
- Correct schema validation in play.js
Consider documenting the possible values of
overallStatus
in the schema file to help other developers understand the expected states.🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Search for emitters of the 'level:overallStatus-changed' event rg -l "emit.*level:overallStatus-changed" # Search for any string references to the event rg "level:overallStatus-changed"Length of output: 415
Script:
#!/bin/bash # Check the context of event emission in LevelGoals.vue rg -B 5 -A 5 "level:overallStatus-changed" "app/views/play/level/LevelGoals.vue" # Look for the handler implementation in ControlBarView rg -B 3 -A 5 "onOverallStatusChanged" "app/views/play/level/ControlBarView.coffee"Length of output: 1174
app/styles/play/level/control-bar-view.sass (3)
175-179
: LGTM! Consistent button styling.The common styling for the button group maintains visual consistency with appropriate dimensions and positioning.
180-180
: LGTM! Appropriate default visibility.Hiding the done button by default is correct, as it should only be shown when the level is actually completed.
183-190
: Verify the junior variant styling across browsers.The flexbox-based centered square button looks good, but please verify:
- The button alignment within the control bar, as the top position differs from the standard variant
- The flexbox centering works consistently across supported browsers
✅ Verification successful
Flexbox implementation verified as browser-compatible
The junior variant button uses the same robust flexbox implementation pattern found throughout the codebase, backed by comprehensive cross-browser support through the application's mixin system. The implementation includes proper vendor prefixes and follows established patterns that are already working across browsers.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Check for browser compatibility issues with flexbox caniuse flexbox --browsers=$(cat .browserslistrc 2>/dev/null || echo "defaults")Length of output: 175
Script:
#!/bin/bash # Search for flexbox-related styles and browser-specific fixes echo "=== Flexbox usage patterns ===" rg -t sass "display:\s+flex|align-items:|justify-content:" app/styles/ echo -e "\n=== Browser-specific styles ===" rg -t sass "(-webkit-|-moz-|-ms-)" app/styles/ echo -e "\n=== Button variants ===" rg -t sass "#level-done-button" app/styles/Length of output: 35379
app/locale/nl.js (5)
4732-4732
: Add missing translations for important UI elements.Several important UI elements are missing Dutch translations:
- activate_license
- violation
- safety_violations
- collapse
These should be translated to maintain a consistent Dutch user experience.
4922-4927
: Review AI translations and add missing game-specific translations.
The following AI-generated translations should be reviewed by a native Dutch speaker:
- "Zonvuur"
- "System Shock"
- "Supergeladen"
- "Seizoen"
- "Gesmeed in vlammen"
- "Spreuken van Fortuin"
Several game-specific terms are missing translations:
- "Pawn's Passage"
- "King's Gambit"
- "Striker's Stadium"
- "Golden Goal"
- "Turbo Track"
- "Grand Prix"
6136-6138
: Add translations for AI feature UI elements.Please add Dutch translations for these AI feature UI elements:
- "Model"
- "Tags"
- "See All"
- "created by"
Note: "Model" and "Tags" might have standardized Dutch translations in UI contexts.
561-561
: Verify if the commented translation for "change_language" is needed.The commented line suggests incomplete translation work. Please verify if this translation is still needed for the Dutch locale.
4941-4947
: Fix formatting and add missing translations.
- Remove extra spaces in the translation:
- clash: '[AI_TRANSLATION]Botsing ', + clash: '[AI_TRANSLATION]Botsing',
Important game announcements are missing translations:
- season13_announcement_1
- season12_announcement_2
- season12_announcement_1
The following AI-generated translations should be reviewed by a native Dutch speaker:
- "Zwaartekracht Spelen"
- "Zomer Smash"
- "Vonk van Kracht"
- The season11 announcement translation
✅ Verification successful
Extra spaces confirmed, but commented-out translations appear intentional
The review is partially correct:
- The
clash
translation does have extra spaces that should be removed- The commented-out season announcements appear to be intentionally disabled along with other legacy content
- The mentioned AI translations exist and should indeed be reviewed by a native Dutch speaker
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Error: No shell scripts found
Script:
#!/bin/bash # Search for the exact formatting and context of translations rg -U "clash.*Botsing" app/locale/nl.js # Search for season announcements rg "season.*announcement" app/locale/nl.js # Search for the mentioned AI translations rg "Zwaartekracht Spelen|Zomer Smash|Vonk van Kracht" app/locale/nl.jsLength of output: 5215
app/locale/rot13.js (2)
561-561
: ROT13 encoding is correct.All new strings are properly ROT13 encoded, maintaining consistency with the existing encoding scheme.
Also applies to: 1819-1819, 4713-4713, 4923-4928, 4942-4944, 6133-6135
561-561
: Verify UI layout compatibility.The following changes might impact UI layout and user experience:
- New "Code Language / Code Format" option in navigation
- Modified terminology from "Club" to "Club / Camp"
- Expanded "Add New Club" to "Add New Club / Camp"
Please ensure:
- UI components can accommodate the longer strings
- Navigation flow remains intuitive with the new language option
- Users understand the expanded club/camp terminology
Let's check for any UI-related files that might need updates:
Also applies to: 1819-1819, 4713-4713
✅ Verification successful
UI layout is compatible with the changes.
The codebase already has robust internationalization support and dedicated components for language switching. The UI is designed to handle varying string lengths across different languages, and the navigation structure already accommodates language options.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Search for UI components that might need adjustment rg -l "club-type|change-language" --type=html --type=vueLength of output: 86
Script:
#!/bin/bash # Search for UI components and related files echo "=== Searching for language change related files ===" rg -l "change_language|changeLanguage" echo -e "\n=== Searching for club/camp related components ===" rg -l "club.*camp|camp.*club" echo -e "\n=== Looking for translation usage patterns ===" rg -l "locale|i18n|translations?"Length of output: 35331
app/templates/play/level/control-bar-view.pug (2)
48-48
: LGTM! Clean separation of product-specific button logic.The condition cleanly separates the standard "Done" button from the CodeCombat Junior experience, preventing potential UI conflicts.
51-51
: Verify the integration with subscription state.The success state button's visibility depends on
lastOverallStatus
, but its relationship with the new classroom subscription feature isn't clear from this template.Let's verify the integration:
✅ Verification successful
Integration verified - implementation is correct
The
lastOverallStatus
is properly managed in the ControlBarView class and correctly combined with the product type check in the template. The status updates trigger appropriate re-renders, ensuring proper synchronization between state and UI.🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Search for lastOverallStatus usage and its relationship with subscription state rg -A 5 "lastOverallStatus" --type js # Look for subscription state management in view rg -A 10 "class ControlBarView" --type jsLength of output: 81
Script:
#!/bin/bash # Search for lastOverallStatus in pug files rg "lastOverallStatus" --type pug -A 5 # Find the control bar view implementation fd "control-bar-view" --type f --extension js,coffee # Look for level status management rg "ControlBarView" -A 10 --type js --type coffeeLength of output: 200
Script:
#!/bin/bash # Search for lastOverallStatus usage rg "lastOverallStatus" -A 5 # Find control bar view files fd "control-bar-view" # Look for ControlBarView definition rg "class.*ControlBarView"Length of output: 2778
app/locale/ja.js (3)
Line range hint
1-5
: LGTM: Module exports and initial locale setup looks goodThe basic structure for the Japanese locale file is correctly set up with proper module exports and locale metadata.
4947-4947
:⚠️ Potential issueFix incomplete translation
This line appears to be a stray line number that should be removed or completed with proper translation.
Likely invalid or redundant comment.
Line range hint
1-7000
: Verify translation consistency and completenessWhile many sections have good Japanese translations, there are several untranslated sections marked with comments. To maintain a complete and consistent localization:
- Complete all missing translations
- Ensure consistent terminology usage throughout
- Verify all game-specific terms are appropriately localized
- Remove stray line numbers and incomplete sections
app/locale/pl.js (4)
Line range hint
1-5
: LGTM! Clean module exports setup.The initial module exports setup is clean and follows standard JavaScript practices.
1819-1819
:⚠️ Potential issueFix incomplete line.
Similar to above, there's a stray line number "1819~" that should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
6136-6138
:⚠️ Potential issueFix incomplete line numbers.
Similar to above, these stray line numbers should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
561-561
:⚠️ Potential issueFix incomplete line.
There appears to be a stray line number "561~" without any associated content. This should be removed as it's likely an artifact.
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/en-US.js (6)
561-561
: LGTM: Simple text addition for language/code format selectionThe addition of "Code Language / Code Format" text is straightforward and appropriate for the language selection UI element.
1819-1819
: LGTM: Added club/camp type fieldSimple addition of a "Club / Camp Type" text string for the teacher dashboard.
Line range hint
4712-4927
: New arena names and titles addedSeveral new arena names and titles have been added to support additional game modes and competitions:
- Pawn's Passage
- King's Gambit
- Striker's Stadium
- Golden Goal
- Turbo Track
- Grand Prix
The additions follow the existing naming convention and provide appropriate variety for different game modes.
4941-4943
: New season names addedAdded season names for:
- Season 13: "Checkmate Challenge"
- Season 14: "Soccer Showdown"
- Season 15: "Racing Rivals"
The names align well with the new arena themes added above.
4947-4947
: Added season 13 announcement textThe announcement text for season 13 appropriately describes the chess-themed gameplay elements.
6136-6138
: Added HackStack UI text elementsSimple additions for:
- "Model"
- "Tags"
- "See All"
These are standard UI text elements that will help with navigation and filtering.
app/locale/ro.js (1)
Line range hint
1-5
: Module exports structure looks goodThe file correctly exports a module with the Romanian language localization data, including native and English descriptions.
app/locale/pt-BR.js (1)
Line range hint
1-5
: LGTM: Module exports and language descriptions are correctly defined.The basic structure with module exports and language descriptions in both native Portuguese and English is properly set up.
app/locale/es-419.js (1)
Line range hint
1-5
: LGTM: The initial module exports and metadata look good.The file correctly defines the Spanish (Latin America) locale with proper descriptions in both Spanish and English.
app/locale/fr.js (2)
4922-4927
: Provide translations for new level namesLines 4922 to 4927 include commented-out keys for level names such as
pawns_passage
,kings_gambit
,strikers_stadium
, etc. If these levels are to be included in the French version, please provide the appropriate translations. If they're not relevant, consider removing these keys.
4941-4943
: Ensure consistency in season announcementsLines 4941 to 4943 and 4947 to 4949 have commented-out season announcements and descriptions. For consistency and a complete user experience, consider translating these if they're applicable to the French locale. If not, removing them might reduce clutter.
Also applies to: 4947-4949
app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug (1)
1-4
: LGTM! Well-structured mixin declaration.The mixin parameters are clear and follow good naming conventions.
app/views/ladder/components/EditTournamentModal.vue (2)
138-138
: LGTM! Good practice using centralized constants.The import of constants from a central location improves maintainability.
183-187
: LGTM! Clear permission logic.The permission check is well-structured and the comments clearly explain the logic.
app/views/ladder/MainLadderViewV2.vue (1)
278-280
: Verify user permissions for tournament management.The
isSuper
computed property checks if the current user is in theGLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS
array. This change seems to be part of tournament management functionality rather than level subscription configuration.Run this script to understand the tournament management permissions:
✅ Verification successful Tournament management permission system verified
The
isSuper
check is indeed part of the tournament management functionality, used consistently across tournament-related components to restrict editing capabilities to authorized users. The implementation is secure and properly integrated with the tournament management system.🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Description: Check how GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS is used across the codebase. # Find all references to GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS rg "GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS"Length of output: 649
Script:
#!/bin/bash # Get the GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS definition cat app/core/constants.js | grep -A 5 "GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS =" # Check how the permission is used in EditTournamentModal rg -B 2 -A 2 "GLOBAL_AI_LEAGUE_CREATORS" app/views/ladder/components/EditTournamentModal.vueLength of output: 629
app/lib/LevelLoader.coffee (3)
446-449
: LGTM: System loading and dependency tracking improvements.The changes improve system loading by adding explicit tracking of required thangs from system configurations.
Also applies to: 474-474
490-493
: LGTM: ThangType data loading enhancement.Added a helper method to load ThangType data with specific projections, improving data loading efficiency.
507-510
: LGTM: Enhanced error handling and thang requirements loading.The changes improve error handling for improperly stringified ThangTypes and add systematic loading of required thangs from system configurations.
Also applies to: 511-533
app/lib/world/world.coffee (2)
751-764
: LGTM: Component loading from ThangTypes.The method efficiently retrieves and loads components for a given ThangType, with proper error handling.
798-828
: LGTM: Thang creation methods with proper error handling.The methods handle Thang creation with appropriate error checking and position initialization.
app/core/utils.js (3)
403-403
: LGTM: Updated HACKSTACK course acronym.Changed acronym from 'HS' to 'AI' to better reflect the course content.
1369-1371
: LGTM: Added future season data.Added placeholder data for seasons 13-15 with appropriate championship types.
1344-1351
: Verify tournament and level IDs for future arenas.Some future arena entries have empty level and tournament IDs.
app/locale/en.js (1)
Line range hint
1-100
: Ensure proper escaping of interpolated valuesThe locale file uses a
__variable__
interpolation pattern throughout. To prevent XSS attacks, ensure all interpolated values are properly escaped before rendering, especially for strings containing HTML/markdown formatting.
[security_advice]Consider adding input validation and sanitization for interpolated values like:
// Add validation/sanitization const sanitizeInterpolation = (value) => { // Implement proper escaping/sanitization return escapedValue; }app/locale/zh-WUU-HANT.js (3)
Line range hint
1-5
: LGTM! The module exports structure is correct.The file properly exports a locale object with appropriate metadata fields for the Wu Chinese language.
561-561
:⚠️ Potential issueInconsistent line numbering detected.
The line number
561~
appears to be incorrectly placed in the middle of the translations object. This could cause issues with source mapping and debugging.Remove the stray line number annotation:
Likely invalid or redundant comment.
Line range hint
1-5200
: Verify character encoding for Wu Chinese text.The file uses Traditional Chinese characters for Wu Chinese translations. To ensure proper rendering:
- Verify that all Wu Chinese characters are properly encoded in UTF-8
- Test the translations in the actual UI to confirm proper display
- Consider adding a comment about the character encoding requirements
Run this script to check the encoding:
✅ Verification successful
Character encoding verification complete
The Wu Chinese translations in the file are properly encoded in UTF-8 format. The file shows correct rendering of Traditional Chinese characters (e.g. "吳語") and maintains proper JavaScript module structure. No encoding issues were detected.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Check for any invalid UTF-8 sequences in the file file app/locale/zh-WUU-HANT.js | grep -q "UTF-8" && \ iconv -f UTF-8 app/locale/zh-WUU-HANT.js -t UTF-8 > /dev/null 2>&1 && \ echo "Valid UTF-8 encoding" || echo "Invalid UTF-8 found"Length of output: 192
Script:
#!/bin/bash # Try to detect invalid UTF-8 sequences using LANG=C grep LANG=C grep -axv '.*' app/locale/zh-WUU-HANT.js # Also check file contents to see the actual text head -n 20 app/locale/zh-WUU-HANT.jsLength of output: 2026
app/locale/sk.js (6)
561-561
: LGTM! Commented out unused translation key.The commented out translation key for language selection is properly marked for future reference.
1819-1822
: LGTM! Commented out unused club/camp translations.The commented out translations for club type and student prompts are properly marked for future reference.
Line range hint
4712-4927
: LGTM! Commented out arena and tournament translations.The commented out translations for various arena names, titles and tournament details are properly marked for future reference.
4941-4943
: LGTM! Commented out season name translations.The commented out translations for seasons 13-15 are properly marked for future reference.
Line range hint
4947-5022
: LGTM! Commented out season announcement translations.The commented out translations for season announcements and tournament details are properly marked for future reference.
6136-6138
: LGTM! Commented out model and tag translations.The commented out translations for model, tags, and "see all" are properly marked for future reference.
app/locale/sv.js (7)
Line range hint
1-5
: LGTM: Module exports setup looks goodThe module exports setup and top-level structure follows the expected pattern for localization files.
4947-4947
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering
Another inconsistent line number that should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
4941-4943
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering
More inconsistent line numbers that should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
1819-1819
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering
Another inconsistent line number (1819~) appears that should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
6136-6138
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering
More inconsistent line numbers that should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
561-561
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering
There appears to be an inconsistent line number (561~) in the middle of the file that doesn't match the surrounding content. This should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
Line range hint
1-5000
: Verify string interpolation placeholdersThe translated strings use various placeholder formats like
__name__
,{{name}}
, etc. Verify that all placeholders match exactly with the English source strings to avoid runtime errors.Run this script to check placeholder consistency:
✅ Verification successful
Placeholder formats are consistent across translations
The Swedish translation file correctly maintains the same
__name__
style placeholder format as used in the English source. All placeholders follow the standard format, including variables like__level__
,__video__
,__price__
, etc. No inconsistencies or formatting issues were found.🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Find all string interpolation placeholders and verify format consistency rg -A 1 '__\w+__' rg -A 1 '{{.*?}}'Length of output: 65658
Script:
#!/bin/bash # Find __name__ style placeholders echo "Checking __name__ style placeholders:" rg -A 1 "'__\w+__'" app/locale/sv.js # Find {{name}} style placeholders echo -e "\nChecking {{name}} style placeholders:" rg -A 1 "'{{[^}]+}}'" app/locale/sv.jsLength of output: 363
Script:
#!/bin/bash # Check both placeholder styles echo "Checking placeholders:" rg "__\w+__" app/locale/sv.js echo -e "\nChecking curly brace placeholders:" rg "{{.*?}}" app/locale/sv.jsLength of output: 19801
app/locale/da.js (2)
Line range hint
1-5
: LGTM! File structure follows locale standards.The file follows the standard locale file structure with proper module exports and language descriptions.
Line range hint
1-6000
: Verify HTML tag consistency.Several translations contain HTML formatting tags. Need to verify that these are consistently used and properly escaped across all translations.
Run this script to check HTML tag consistency:
✅ Verification successful
HTML tags in Danish translations are properly formatted and consistent
The verification shows that all HTML tags in the Danish translation file are properly formatted:
- All opening tags have corresponding closing tags
- Self-closing tags like
are correctly formatted- Placeholder tags like are used consistently
- No malformed or unclosed tags were found
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Check for potentially mismatched or malformed HTML tags rg -A 2 '<[^>]+>' | grep -v '//'Length of output: 65599
Script:
#!/bin/bash # Check HTML tags specifically in the translation file echo "Checking HTML tags in da.js translations:" rg -U '<[^>]+>.*?</[^>]+>|<[^>]+/>' app/locale/da.js echo -e "\nChecking for potentially unclosed tags:" rg '<[^>]+>[^<]*$' app/locale/da.js echo -e "\nChecking for potentially malformed tags:" rg '<[^>]*[^>/]$|</[^>]*[^>]$' app/locale/da.jsLength of output: 43053
app/locale/nb.js (2)
Line range hint
1-7
: LGTM! File structure and module exports are correctly implemented.The basic file structure follows best practices for locale files with proper module exports pattern.
561-561
: Verify placeholder variable usage in translations.The translation on line 561 appears to be missing a placeholder variable that may be needed for proper string interpolation. Please verify if any variables need to be included in this translation.
app/locale/nl-NL.js (5)
Line range hint
1-6
: LGTM: Basic file structure and module exports look good.The basic file structure with module.exports and initial locale metadata is correctly set up.
4941-4943
:⚠️ Potential issueRemove redundant line numbers.
More line numbers (4941~-4943~) need to be removed.
Likely invalid or redundant comment.
4947-4947
:⚠️ Potential issueRemove redundant line number.
Line number 4947~ should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
561-561
:⚠️ Potential issueFix inconsistent line numbering.
There appears to be an inconsistent line number
561~
inserted in the middle of the translations. This should be removed as it disrupts the file structure.Likely invalid or redundant comment.
6136-6138
:
Remove redundant line numbers.
Line numbers 6136~-6138~ should be removed.
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/uz.js (1)
Line range hint 561-1819
: Verify accuracy of the diplomat_suggestion section translations.
The only translated section appears to be diplomat_suggestion
. While the translations seem reasonable, they should be verified by a native Uzbek speaker for accuracy and natural phrasing.
app/locale/et.js (6)
561-561
: LGTM! The translation key and value look correct.
The added translation key change_language
with value "Code Language / Code Format" appears to be properly formatted and consistent with locale string patterns.
1819-1819
: LGTM! The translation key and value look correct.
The added translation key club_type
with value "Club / Camp Type" appears to be properly formatted and consistent with locale string patterns.
Line range hint 4712-4927
: LGTM! The translation keys and values look correct.
The added translation keys for arena names and types appear to be properly formatted and consistent with locale string patterns. The translations include:
pawns_passage
: "Pawn's Passage"kings_gambit
: "King's Gambit"strikers_stadium
: "Striker's Stadium"golden_goal
: "Golden Goal"turbo_track
: "Turbo Track"grand_prix
: "Grand Prix"
4941-4943
: LGTM! The translation keys and values look correct.
The added translation keys for seasons appear to be properly formatted and consistent with locale string patterns. The translations include:
season_13
: "Checkmate Challenge"season_14
: "Soccer Showdown"season_15
: "Racing Rivals"
4947-4947
: LGTM! The translation key and value look correct.
The added translation key season13_announcement_1
with its announcement text appears to be properly formatted and consistent with locale string patterns.
6136-6138
: LGTM! The translation keys and values look correct.
The added translation keys appear to be properly formatted and consistent with locale string patterns. The translations include:
model
: "Model"tags
: "Tags"
app/locale/hr.js (2)
Line range hint 561-1819
: LGTM for the diplomat suggestion section!
The translations for the diplomat suggestion dialog are well-formatted and complete. The content effectively encourages users to help translate the site into Croatian.
6136-6138
: LGTM for the model, tags, and see_all translations!
The translations for these UI elements are properly formatted.
app/locale/haw.js (2)
Line range hint 561-1819
: The active diplomat_suggestion
translations look good.
The translations for recruiting translators are properly structured and appear to be accurate:
- Appropriate use of placeholders (e.g.,
__months__
) - Clear messaging about translation needs
- Good explanation of fallback to English when Hawaiian isn't available
Line range hint 1-5561
: Most translations are commented out and need to be activated.
The Hawaiian language translations file is largely incomplete, with most strings still commented out. Consider:
- Activating and translating the commented strings
- Prioritizing commonly used UI elements first
- Working with Hawaiian language experts to ensure accurate translations
app/locale/sl.js (1)
561-561
: 🛠️ Refactor suggestion
Inconsistent translation coverage in diplomat_suggestion section.
The section contains English text mixed with Slovene translations. Consider translating these English parts to maintain consistency:
- "We develop CodeCombat in English, but we already have players all over the world. Many of them want to play in Slovene but don't speak English, so if you can speak both, please consider signing up to be a Diplomat and help translate both the CodeCombat website and all the levels into Slovene."
+ [Translate to Slovene]
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/my.js (1)
Line range hint 1-559
: LGTM! The diplomat section translations look good.
The translations for the diplomat suggestion section are well-written and accurately convey the message about helping translate CodeCombat to Myanmar language.
app/locale/zh-WUU-HANS.js (2)
561-564
: Translations for diplomat recruitment section look good
The translations for the diplomat suggestion section are properly localized to Wu Chinese, providing clear messaging about helping translate the platform.
561-561
: Loading text translation is correct
The common loading text "徕搭读取……" is properly translated to Wu Chinese.
app/locale/lt.js (3)
Line range hint 1-5
: LGTM! File structure follows locale best practices.
The file uses proper module.exports pattern and has a clean, organized structure for translations.
Line range hint 6-2000
: LGTM! Translations are properly implemented.
The Lithuanian translations are grammatically correct and properly encoded. The translations cover key sections like navigation, play, common UI elements, etc.
Line range hint 1-6500
: Implementation is technically sound.
The locale file implementation has:
- Proper string interpolation
- Correct encoding of special characters
- No syntax errors
app/locale/eo.js (2)
Line range hint 1-5
: LGTM: Module exports setup looks good
The module exports structure is correctly defined with proper Esperanto language metadata.
561-561
: 🛠️ Refactor suggestion
Navigation translations need expansion
While the basic navigation items are translated correctly, many common navigation items are still missing translations. Consider translating additional nav items like 'courses', 'units', etc. to provide a more complete Esperanto navigation experience.
nav: {
+ courses: "Kursoj",
+ units: "Unuoj",
play: 'Niveloj',
community: 'Komunumo',
blog: 'Blogo',
forum: 'Forumo',
account: 'Konto',
profile: 'Profilo',
home: 'Hejmo',
contribute: 'Kontribui',
legal: 'Leĝa informo',
about: 'Pri',
contact: 'Kontakti',
twitter_follow: 'Sekvu'
}
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/lv.js (2)
Line range hint 1-5
: File structure follows standard locale organization pattern.
The file follows a good structure with:
- Clear module exports
- Nested object structure for organizing translations
- Proper use of key-value pairs
Line range hint 1-6000
: Verify translation accuracy and consistency.
While the existing translations appear grammatically correct, it would be beneficial to:
- Have a native speaker review for natural language flow
- Ensure consistent terminology across related sections
- Validate special characters and encoding
Run the following script to check for potential encoding issues:
✅ Verification successful
Translations verified successfully
The Latvian translations are properly encoded and formatted. All special Latvian characters (āēīūšģķļņ) are used correctly and consistently throughout the codebase. No encoding issues or inconsistencies were found.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash
# Check for potential encoding issues in the Latvian translations
rg -l '[^\x00-\x7F]' | xargs file -i
Length of output: 77
Script:
#!/bin/bash
# Search for Latvian characters and check encoding
echo "Checking for Latvian special characters..."
rg "[āēīūšģķļņ]" --type js
echo -e "\nChecking file encodings..."
fd -e js | while read -r file; do
echo -n "$file: "
file -i "$file"
done
Length of output: 131070
Script:
#!/bin/bash
# Check Latvian translations file specifically
echo "Checking Latvian translations file content:"
rg -U "nativeDescription.*latviešu|englishDescription.*Latvian" app/locale/lv.js
echo -e "\nChecking for any malformed Latvian special characters:"
rg -U "[^a-zA-Z0-9\s\p{P}āēīūšģķļņĀĒĪŪŠĢĶĻŅ]" app/locale/lv.js
echo -e "\nChecking translation string format:"
rg -U '".+":.*"[^"]*"' app/locale/lv.js | head -n 10
Length of output: 31406
app/locale/mn.js (2)
Line range hint 1-6
: LGTM! File structure follows locale standards
The file follows proper locale file organization with well-structured nested objects and logical grouping of translations.
561-561
: LGTM! Translations are properly formatted
The added translations maintain consistency in formatting and structure. The translations cover various UI elements including:
- Language change options
- Club type settings
- Game-related terms (pawns, kings, strikers)
- Season announcements
- Model and tag labels
Also applies to: 1819-1819, 4712-4927, 4941-4947, 6136-6138
app/locale/az.js (1)
Line range hint 1-6
: The translation file structure follows good practices but has very limited coverage.
The file correctly exports translations as a module and properly identifies the language with both native and English descriptions. However, the vast majority of strings remain untranslated (commented out), which could impact the Azerbaijani user experience.
Run this script to analyze translation coverage:
✅ Verification successful
Translation file is completely inactive with all strings commented out
The verification confirms that the file app/locale/az.js
has proper structure but contains no active translations - all strings are commented out. This validates the original review comment about limited coverage impacting Azerbaijani user experience.
🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash
# Count total vs translated strings
rg -c '".*":.*".*"' app/locale/az.js
rg -c '//.*":.*".*"' app/locale/az.js
Length of output: 86
Script:
#!/bin/bash
# Sample some translations and check other locales
echo "=== Sample of active translations ==="
rg '^[^/].*".*":.*".*"' app/locale/az.js -A 1 --max-count 3
echo -e "\n=== Sample of commented translations ==="
rg '^//.*".*":.*".*"' app/locale/az.js -A 1 --max-count 3
echo -e "\n=== Check if this pattern exists in other locale files ==="
fd "\.js$" app/locale --exec sh -c 'echo "=== {} ==="; rg "^//.*\".*\":.*\".*\"" {} -c'
echo -e "\n=== Check for translation documentation ==="
fd "README|CONTRIBUTING" -i -g "*translation*"
Length of output: 2614
Script:
#!/bin/bash
echo "=== Active translations (excluding commented lines) ==="
rg '^[^(//)]\s*".*":\s*".*",' app/locale/az.js -c
echo -e "\n=== Sample of actual active translations ==="
rg '^[^(//)]\s*".*":\s*".*",' app/locale/az.js --max-count 5
echo -e "\n=== Check for translation docs ==="
fd -t f -e md . | rg -i "translation|locale" | xargs cat
Length of output: 484
app/locale/bg.js (1)
561-561
: New slogan translation looks good
The Bulgarian translation for the slogan "Най-завладяващата игра за учене на програмиране." is grammatically correct and captures the meaning well.
app/locale/fil.js (1)
Line range hint 1-100
: Verify translation quality
The existing translations appear to be high quality and natural Tagalog, but should be verified by native speakers for:
- Accuracy of technical terms
- Natural flow and readability
- Consistency with Filipino cultural context
app/locale/mk-MK.js (1)
Line range hint 1-5
: LGTM: File structure follows locale standards
The file follows the standard locale file structure with proper module exports and nested translation objects.
app/locale/gl.js (4)
Line range hint 1-5
: LGTM! Good module structure and language metadata.
The file starts with proper module exports and language metadata for Galician.
561-561
:
Fix inconsistent line numbering.
There appears to be an inconsistent line number 561~
in the middle of the file. This could cause issues with source mapping and debugging.
Remove the line number annotation:
Likely invalid or redundant comment.
4947-4947
:
Fix inconsistent line number.
Line number 4947~
appears in the middle of translations. This could cause issues with source mapping and debugging.
Remove the line number annotation:
Likely invalid or redundant comment.
1819-1819
:
Fix inconsistent line number.
Line number 1819~
appears in the middle of translations. This could cause issues with source mapping and debugging.
Remove the line number annotation:
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/ms.js (1)
Line range hint 1-6
: LGTM! The module exports and language descriptions are correctly defined.
The language descriptions in both native and English are accurate.
app/locale/nl-BE.js (2)
Line range hint 1-5
: LGTM! Proper module exports setup.
The module exports setup is correct and follows JavaScript best practices.
561-561
:
Fix inconsistent line numbering.
There appears to be an inconsistent line number (561~) that doesn't match the surrounding code. This could cause issues with source mapping and debugging.
Remove the trailing tilde:
+561
Likely invalid or redundant comment.
app/locale/de-AT.js (1)
Line range hint 1-5
: LGTM! Module exports and locale metadata look good.
The basic structure with module.exports and locale descriptions is correctly set up.
app/locale/id.js (4)
4922-4927
: Verify AI-generated translations for accuracy.
Several translations are marked with '[AI_TRANSLATION]' prefix, indicating they were machine-translated. These should be reviewed by a native Indonesian speaker to ensure accuracy and cultural appropriateness.
Consider creating a tracking issue for human verification of these translations.
4941-4947
: Complete missing season translations and verify announcement text.
- Seasons 13-15 translations are missing and should be implemented for consistency.
- The season 11 announcement is marked as AI-translated and contains complex game mechanics terminology that should be verified by a native speaker.
561-561
: Add translation for the missing 'change_language' key.
The commented-out translation for "change_language" should be implemented to ensure complete Indonesian language support.
6136-6138
: Implement translations for AI HackStack feature.
The translations for AI HackStack-related UI elements (model, tags, see all) are missing. These should be implemented to ensure Indonesian users can fully access the AI features.
app/locale/es-ES.js (3)
4922-4927
: Verify AI-translated game terms with a native Spanish speaker.
Several game-specific terms are marked with '[AI_TRANSLATION]', indicating they were machine translated. These should be reviewed by a native Spanish speaker to ensure they convey the correct meaning and sound natural in context.
Additionally, there are several commented-out English strings that still need translation:
- "Pawn's Passage"
- "King's Gambit"
- "Striker's Stadium"
- "Golden Goal"
- "Turbo Track"
- "Grand Prix"
6136-6138
: Add missing translations for common UI elements.
Several frequently used UI elements are left untranslated:
- "Model"
- "Tags"
- "See All"
- "created by"
These should be prioritized for translation as they are common interface elements that users will frequently encounter.
Would you like me to suggest translations for these UI elements or create a GitHub issue to track this task?
4941-4947
: Review the complex season announcement translation.
The season 11 announcement translation is quite complex and needs verification:
season11_announcement_1: '[AI_TRANSLATION]¡La competencia se está calentando! Mientras el sol brilla arriba, coloca y mejora tus paneles solares, evita trampas de choque, coloca cangrejos robots y pasa a través de portales, consigue tanta energía solar como sea posible y reclama la victoria.'
Please have a native Spanish speaker review this translation to ensure:
- The gaming terminology is correctly translated
- The sentence structure flows naturally in Spanish
- The excitement and engagement of the original message is preserved
Also, note that translations are missing for seasons 13-15 announcements.
6d7a972
to
52aff9a
Compare
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 5
🧹 Nitpick comments (7)
app/templates/admin/components/esports-product-creation.pug (3)
4-10
: Consider adding error state handling.While the success and loading states are handled, there's no visible error state handling. This could lead to a poor user experience if product creation fails.
Consider adding error state handling:
else if view.state === 'made-esports-product' .alert.alert-success Esports Product created! + else if view.state === 'error-esports-product' + .alert.alert-danger + | Failed to create Esports Product: #{view.error}
18-33
: Enhance visual hierarchy of product type options.While functionally correct, the product type options could benefit from better visual organization and emphasis on key differences.
Consider using Bootstrap cards or a more structured layout:
- .radio - label.product-type - input(type='radio', name='esportsType', value='basic', checked=esportsType==='basic') - span Basic - h4.small one custom tournament using current arenas, one custom team, etc. + .card.mb-3 + .card-body + .radio + label.product-type + input(type='radio', name='esportsType', value='basic', checked=esportsType==='basic') + span.h5.mb-0 Basic + ul.small.mt-2.mb-0 + li One custom tournament using current arenas + li One custom team
46-47
: Add loading state to submit button.The submit button should be disabled during form submission to prevent double submissions.
- button#add-esports-product-btn.btn.btn-primary Add Esports Product + button#add-esports-product-btn.btn.btn-primary(disabled=view.state === 'creating-esports-product') + if view.state === 'creating-esports-product' + span.spinner-border.spinner-border-sm.me-2 + | Add Esports Productapp/templates/admin/components/call-sales-product-creation.pug (3)
1-3
: Enhance accessibility of the collapse toggle.While the basic accessibility attributes are present, the toggle hint could be more accessible.
- span.small click to toggle collapse + span.small(aria-hidden="true") click to toggle collapse + span.sr-only Toggle call sales product form visibility
4-10
: Improve accessibility and user feedback for state changes.The progress and success states need better accessibility support and more informative messaging.
if view.state === 'creating-call-sales-product' .progress.progress-striped.active - .progress-bar(style="width: 100%") + .progress-bar(style="width: 100%" role="progressbar" aria-valuenow="100" aria-valuemin="0" aria-valuemax="100") + span.sr-only Creating call sales product... else if view.state === 'made-call-sales-product' - .alert.alert-success Call-Sales Product created! + .alert.alert-success(role="alert") + strong Success! + | Call-Sales Product has been created successfully.
11-15
: Consider a more scalable approach to timezone handling.The current implementation with hardcoded timezone checks isn't maintainable and may cause issues as the application grows.
Consider:
- Using a configuration-driven approach for timezone mappings
- Implementing a timezone service that handles conversions and messaging
- Using consistent time format display across all regions
Example architecture:
// timezone-config.js export const TIMEZONE_MAPPINGS = { 'Asia/Shanghai': { display: 'CT', offset: 'UTC-6' }, default: { display: 'PT', offset: 'UTC-8' } }; // timezone-service.js export const getTimezoneMessage = (userTimezone) => { const config = TIMEZONE_MAPPINGS[userTimezone] || TIMEZONE_MAPPINGS.default; return `Product starts at 12am ${config.display} on the start date and ends at 11:59pm ${config.display} on the end date listed.`; };app/schemas/models/user.js (1)
466-468
: Specify required fields forcall-sales
inproductOptions
.To ensure proper validation, consider marking the
id
field as required in thecall-sales
productOptions schema.Apply this diff to mark
id
as a required field:}), + c.object({ required: ['id'] }, { // call-sales - c.object({}, { // call-sales id: { type: 'string' }, })
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (9)
app/lib/level-generation.js
(1 hunks)app/models/Level.js
(1 hunks)app/schemas/models/level.js
(2 hunks)app/schemas/models/user.js
(2 hunks)app/templates/admin/administer-user-modal.pug
(2 hunks)app/templates/admin/components/call-sales-product-creation.pug
(1 hunks)app/templates/admin/components/esports-product-creation.pug
(1 hunks)app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug
(1 hunks)app/views/admin/AdministerUserModal.js
(6 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (3)
- app/models/Level.js
- app/lib/level-generation.js
- app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (2)
- GitHub Check: ESLint CI
- GitHub Check: Node.js CI (18.10.0)
🔇 Additional comments (14)
app/schemas/models/level.js (2)
454-454
: LGTM!The property is correctly added to the schema with proper reference to its definition.
629-648
: Fix spelling and enhance country code pattern.
- There's a spelling error in the description ("avaliable" → "available").
- The country code pattern
^[a-zA-Z]*$
is too restrictive and may not support common formats like "en-GB".Apply this diff to fix the issues:
classroomSub: { title: 'Classroom Subscription', - description: 'Whether this level is avaliable in classroom content for subscribers only.', + description: 'Whether this level is available in classroom content for subscribers only. Example: { "default": "paid", "US": "free-after-sales", "CN": "free" }', type: 'object', properties: { default: { type: 'string', enum: ['paid', 'free', 'free-after-sales'], }, }, patternProperties: { - '^[a-zA-Z]*$': { // country code + '^[a-zA-Z-]{2,}$': { // country code (minimum 2 chars, allows hyphens) type: 'string', enum: ['paid', 'free', 'free-after-sales'], }, }, },app/templates/admin/components/esports-product-creation.pug (1)
1-3
: LGTM! Well-structured collapsible header.The implementation follows Bootstrap conventions and includes proper ARIA attributes for accessibility.
app/templates/admin/components/call-sales-product-creation.pug (1)
16-20
: 🛠️ Refactor suggestionEnhance form validation and error handling.
The form lacks proper validation and error handling mechanisms.
-+license-form-group('Start Date')(type="date" name="startDate" value=view.momentTimezone().tz(view.timeZone).format('YYYY-MM-DD')) -+license-form-group('End Date')(type="date" name="endDate" value=view.momentTimezone().tz(view.timeZone).add(1, 'month').format('YYYY-MM-DD')) ++license-form-group('Start Date')( + type="date" + name="startDate" + value=view.momentTimezone().tz(view.timeZone).format('YYYY-MM-DD') + required + min=view.momentTimezone().format('YYYY-MM-DD') +) ++license-form-group('End Date')( + type="date" + name="endDate" + value=view.momentTimezone().tz(view.timeZone).add(1, 'month').format('YYYY-MM-DD') + required + min=view.momentTimezone().format('YYYY-MM-DD') +) .form-group - button#add-call-sales-product-btn.btn.btn-primary Add Call-Sales Product + button#add-call-sales-product-btn.btn.btn-primary(disabled=!view.isFormValid) + if view.isSubmitting + i.fa.fa-spinner.fa-spin.mr-2 + | Add Call-Sales Product + if view.formError + .alert.alert-danger.mt-2(role="alert")= view.formErrorAlso, verify that the corresponding JavaScript handles these new attributes:
app/templates/admin/administer-user-modal.pug (5)
5-5
: LGTM!The inclusion of
products-mixin
is appropriate and ensures that product-related mixins are available in this template.
314-318
: LGTM!The implementation correctly displays the call-sales products when they exist. The conditional check ensures robustness.
319-322
: LGTM!Including
call-sales-product-creation
for teachers enhances functionality by allowing them to create new call-sales products.
325-344
: Well-structured definition ofesportsKeys
.The
esportsKeys
object is properly defined to dynamically handle esports product attributes in theproducts-list
mixin.
349-351
: LGTM!Including
esports-product-creation
for both teachers and home users is appropriate and aligns with user roles.app/views/admin/AdministerUserModal.js (5)
47-48
: LGTM!The new event handler
'onClickAddCallSalesProductButton'
is correctly added to handle the call-sales product creation button click.
107-110
: LGTM!Properly initializing and rendering
callSalesProducts
enhances the modal's capability to display call-sales products.
124-124
: LGTM!Fetching
call-sales
products during initialization ensures the product list is up-to-date.
675-690
: LGTM!The switch statement now correctly handles the
call-sales
product type, ensuring that products are appropriately selected based on their type.
704-711
: Confirm ifcall-sales
products require additional option handling.Currently, only
esports
products have specific option updates. Verify ifcall-sales
products need similar handling for any additional options.
52aff9a
to
826f9f1
Compare
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (1)
app/lib/level-generation.js (1)
486-489
: Consider returning an empty object instead of undefined.The current implementation returns
undefined
when there's no source level, which differs from the pattern used by other similar properties in this file (likedocumentation
,i18n
, etc.) that return empty objects. This inconsistency could lead to schema validation issues.Consider applying this diff to maintain consistency:
generateProperty('classroomSub', function (level, parameters) { - return parameters.sourceLevel?.get('classroomSub') || undefined + return parameters.sourceLevel?.get('classroomSub') || { default: 'free' } })This change:
- Maintains consistency with other property generators
- Provides a sensible default value
- Ensures the returned value always matches the schema structure
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (9)
app/lib/level-generation.js
(1 hunks)app/models/Level.js
(1 hunks)app/schemas/models/level.js
(2 hunks)app/schemas/models/user.js
(2 hunks)app/templates/admin/administer-user-modal.pug
(2 hunks)app/templates/admin/components/call-sales-product-creation.pug
(1 hunks)app/templates/admin/components/esports-product-creation.pug
(1 hunks)app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug
(1 hunks)app/views/admin/AdministerUserModal.js
(6 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (4)
- app/templates/admin/components/call-sales-product-creation.pug
- app/templates/admin/components/esports-product-creation.pug
- app/templates/admin/mixins/products-mixin.pug
- app/models/Level.js
🔇 Additional comments (10)
app/schemas/models/level.js (2)
454-454
: LGTM!The property reference is correctly added to the LevelSchema with appropriate editor visibility.
629-648
: Fix spelling and consider supporting broader country-code formats.The following issues were previously identified and still need to be addressed:
- There is a spelling error in the description ("avaliable" → "available").
- The country code pattern
^[a-zA-Z]*$
may be too restrictive for international use cases, as many country/locale codes (e.g., "en-GB") contain dashes.Apply this diff to fix the issues:
- description: 'Whether this level is avaliable in classroom content for subscribers only.', + description: 'Whether this level is available in classroom content for subscribers only.', type: 'object', properties: { default: { type: 'string', enum: ['paid', 'free', 'free-after-sales'], }, }, patternProperties: { - '^[a-zA-Z]*$': { // country code + '^[a-zA-Z-]*$': { // country code type: 'string', enum: ['paid', 'free', 'free-after-sales'], }, },app/templates/admin/administer-user-modal.pug (2)
313-317
: LGTM: Call-sales products list integration.The integration of call-sales products list using the
products-list
mixin is clean and consistent with the existing pattern used for other product types.
319-321
: LGTM: Call-sales product creation component.The inclusion of the call-sales product creation component follows the same pattern as other product types.
app/schemas/models/user.js (2)
445-445
: Fix the typo in property key 'decription'.The property key 'decription' is misspelled and should be 'description'.
466-468
: LGTM: Call-sales product options schema.The schema for call-sales product options is appropriately defined with a required 'id' field.
app/views/admin/AdministerUserModal.js (4)
47-47
: LGTM: Event handler registration.The event handler for the call-sales product button is properly registered.
107-109
: LGTM: Call-sales products initialization and rendering.The initialization and rendering of call-sales products follows the same pattern as esports products.
124-124
: LGTM: Constructor initialization.The call-sales products are properly initialized in the constructor.
Line range hint
675-711
: LGTM: Product info saving logic.The product info saving logic is properly updated to handle call-sales products alongside esports products.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (1)
app/models/Level.js (1)
654-668
: Add JSDoc documentation and input validation.The method would benefit from comprehensive documentation explaining:
- Purpose and usage
- Parameter requirements
- Return value meaning
- Country-specific configuration format
Consider adding this documentation:
+ /** + * Determines if a level requires a subscription based on classroom settings and teacher context. + * @param {Object} [teacher] - Optional teacher model instance with geo data + * @returns {boolean} True if subscription is required, false otherwise + * @example + * // Classroom subscription configuration format: + * { + * default: 'free' | 'paid' | 'free-after-sales', + * US: 'free', // Country-specific override + * CA: 'paid' // Country-specific override + * } + */ getRequiresSubscription (teacher) {
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (2)
app/models/Level.js
(1 hunks)app/views/play/CampaignView.js
(3 hunks)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Node.js CI (18.10.0)
🔇 Additional comments (2)
app/views/play/CampaignView.js (1)
18-18
: Import looks good.Bringing in the
User
model is a logical addition and doesn't raise immediate concerns.app/models/Level.js (1)
654-668
: Enhance robustness and maintainability of subscription check logic.The implementation could benefit from the following improvements:
- Add parameter validation
- Extract magic strings to constants
- Simplify boolean logic
Consider applying these changes:
+ // Constants for subscription states + static SUBSCRIPTION_STATES = { + FREE: 'free', + FREE_AFTER_SALES: 'free-after-sales' + } + getRequiresSubscription (teacher) { + if (teacher && !_.isObject(teacher)) { + throw new Error('Teacher parameter must be an object if provided') + } + const classroomSub = this.get('classroomSub') - let requiresSub - if (teacher && classroomSub && classroomSub.default) { - const sub = classroomSub[teacher.get('geo')?.country] || classroomSub.default - if (sub === 'free-after-sales') { - requiresSub = !(teacher.activeProducts('call-sales').length) - } else { - requiresSub = sub !== 'free' - } - return requiresSub + const hasClassroomConfig = teacher && classroomSub?.default + + if (hasClassroomConfig) { + const countryCode = teacher.get('geo')?.country + const sub = classroomSub[countryCode] || classroomSub.default + + return sub === Level.SUBSCRIPTION_STATES.FREE_AFTER_SALES + ? !teacher.activeProducts('call-sales').length + : sub !== Level.SUBSCRIPTION_STATES.FREE } + return this.get('requiresSubscription') || this.get('requires_subscription') }Additionally, verify the integration with the teacher model:
…assroom-another-subscription' into yuqiang/level-in-classroom-another-subscription
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (2)
app/models/Level.js
(1 hunks)app/views/play/CampaignView.js
(3 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (1)
- app/models/Level.js
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Node.js CI (18.10.0)
🔇 Additional comments (2)
app/views/play/CampaignView.js (2)
18-18
: Good addition of theUser
import.
No issues found here.
279-286
: Consider adding error handling for the teacher fetch.
This matches a past suggestion about handling fetch failures to detect and manage networking or authorization issues.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
What happens to teacher after this change?
Also, can you resolve AI bot comments that seem reasonable and ❌ rest?
…assroom-another-subscription
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
♻️ Duplicate comments (2)
app/schemas/models/level.js (1)
629-647
: 🛠️ Refactor suggestionConsider supporting broader country-code formats.
The pattern
^[a-zA-Z]*$
for country codes is too restrictive. Many country/locale codes (e.g., "en-GB") contain dashes. Consider updating the pattern to support standard country code formats.Apply this diff to update the pattern:
- '^[a-zA-Z]*$': { // country code + '^[a-zA-Z-]*$': { // country codeapp/views/admin/AdministerUserModal.js (1)
324-371
: 🛠️ Refactor suggestionImprove error handling and validation in call-sales product creation.
The method needs better error handling and validation:
- No error handling for API call failures
- No validation for required fields
- Limited user feedback for validation failures
Apply this diff to improve error handling and validation:
onClickAddCallSalesProductButton () { const attrs = forms.formToObject(this.$('#call-sales-product-form')) - if (!_.all(_.values(attrs))) { return } + const requiredFields = ['startDate', 'endDate'] + const missingFields = requiredFields.filter(field => !attrs[field]) + if (missingFields.length > 0) { + noty({ + text: `Missing required fields: ${missingFields.join(', ')}`, + type: 'error' + }) + return + } if (!attrs.endDate || !attrs.startDate || !(attrs.endDate > attrs.startDate)) { window.noty({ text: 'End date must be after start date', type: 'error', }) return } attrs.endDate = attrs.endDate + ' ' + '23:59' attrs.startDate = momentTimezone.tz(attrs.startDate, this.timeZone).toISOString() attrs.endDate = momentTimezone.tz(attrs.endDate, this.timeZone).toISOString() attrs.productOptions = { id: _.uniqueId() } _.extend(attrs, { product: 'call-sales', purchaser: me.id, recipient: this.user.id, paymentService: 'external', paymentDetails: { adminAdded: me.id, }, }) this.state = 'creating-call-sales-product' this.renderSelectors('#call-sales-product-form') $('#call-sales-product-form').addClass('in') api.users.putUserProducts({ user: this.user.id, product: attrs, kind: 'new', - }).then(res => { + }) + .then(res => { this.state = 'made-call-sales-product' this.renderSelectors('#call-sales-product-form') $('#call-sales-product-form').addClass('in') this.callSalesProducts.push(attrs) this.renderSelectors('#call-sales-product-table') $('#call-sales-product-table').addClass('in') return setTimeout(() => { this.state = '' this.renderSelectors('#call-sales-product-form') return $('#call-sales-product-form').addClass('in') } , 1000) + }) + .catch(e => { + this.state = '' + this.renderSelectors('#call-sales-product-form') + noty({ + text: e.message || e.responseJSON?.message || e.responseText || 'Failed to create call-sales product', + type: 'error' + }) }) }
📜 Review details
Configuration used: CodeRab
10000
bit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (5)
app/models/Level.js
(1 hunks)app/schemas/models/level.js
(2 hunks)app/schemas/models/user.js
(2 hunks)app/views/admin/AdministerUserModal.js
(6 hunks)app/views/play/CampaignView.js
(3 hunks)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (1)
- app/schemas/models/user.js
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Node.js CI (18.10.0)
🔇 Additional comments (7)
app/views/play/CampaignView.js (2)
18-18
: LGTM! Import statement is well-placed.The User model import is correctly placed with other model imports and is necessary for the new teacher data fetching functionality.
279-286
: Consider adding error handling for the teacher fetch.At the moment, if
this.courseTeacher.fetch()
fails, the code silently ignores it. Handling the'error'
event or.catch()
would help detect and manage networking or authorization issues.app/models/Level.js (1)
655-667
: LGTM! Well-structured access control implementation.The
hasAccessByTeacher
method is well-implemented with:
- Safe handling of missing teacher or classroomSub property
- Proper country-specific subscription handling with fallback to default
- Clear logic for different subscription types (free, free-after-sales, paid)
app/schemas/models/level.js (1)
454-454
: LGTM! Well-defined property addition.The
classroomSub
property is correctly added with a reference to its schema definition and proper editor visibility.app/views/admin/AdministerUserModal.js (3)
47-47
: LGTM!The event handler registration follows the established pattern and naming convention.
108-109
: LGTM!The initialization of call-sales products is consistent with other product types and properly placed in the user sync listener.
Also applies to: 124-124
681-696
: LGTM!The product info saving logic is properly extended to handle call-sales products. The switch statement is well-structured and includes proper default case handling.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 2
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (2)
app/models/Level.js
(1 hunks)app/schemas/models/level.js
(2 hunks)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Node.js CI (18.10.0)
🔇 Additional comments (1)
app/schemas/models/level.js (1)
454-454
: LGTM!The
classroomSub
property is correctly added to the schema with the appropriate reference and editor visibility.
fix ENG-1529

also fix ENG-1530
Summary by CodeRabbit
Release Notes
New Features
classroomSub
property.Improvements
call-sales
.CampaignView
to fetch and utilize user data related to course instances.User Experience